Заём перевод на английский
229 параллельный перевод
Я боюсь, нам придется организовать ещё один американский заём.
I fear we shall have to arrange Another American loan.
это именно заём.
This is just a loan.
- Без комментариев. - Правда ли, что главная цель вашего визита - получить заём у центрального банка?
- Are you here to ask for a loan?
Заём погашен.
The loans are in place.
Постой, Уэйд. Я нашёл вам это дело, чтобы вы мне дали заём на его раскрутку.
No, Wade, I was bringing you this deal for you to loan me the money to put in.
Стоит ли взваливать на себя такой гигантский заём?
Do we need the burden of such a big loan? I don't know.
Ломбард Жулика Обдиралы ссуды, заём, мгновенные наличные Приятно с тобой иметь дело!
Pleasure doing business with you.
Для этого вам нужно было взять заём в банке, вы в курсе?
In order to do that, you needed a bank loan. Are you aware of that?
Значительный заём.
- Quite a substantial loan.
- Вы одолжили денег у кого-то, кто не имеет лицензии на заём?
You borrowing any money from somebody doesn't have a license to lend?
Это наш заём.
It's our loan.
Ну же, выдайте заем, без вопросов и возражений.
No questions, no buts, just approve the loan.
Да дай ты ему заем.
Give him the loan.
Посмотрим, смогу ли я выхлопотать заем по твоему полису.
See if I can't arrange a loan on your policy.
Мистер Хэйнс, как любезно с вашей стороны предоставить нам заем.
Mr. Haines. Nice of you to give that mortgage to the church.
Гарантия за Ваш заем.
Security for your loan.
По крайней мере, так мне говорили другие бывшие военные. Что правительство гарантирует нам право на заем, если мы хотим купить...
At least, that's what I've been told by other ex-servicemen that the government guarantees loans to us, if we wanna buy- -
Ваш заем будет предоставляться через наш банк,.. .. который должен будет выдать половину из $ 6000, которые вы запрашиваете.
Your loan would be administered through this bank which would put up half of the $ 6000 you require.
Мы проведём оценку этой собствености, но свой заем вы получите.
We'll have to have the property appraised, but you'll get your loan.
Мы обсуждали заем для это человека...
We were discussing this loan to this man....
Разумеется, с момента, как ты одобрил заем, инцидент был закрыт.
Of course, since you've approved the loan, the incident is closed.
Он опять будет искренне меня поддерживать,.. .. до тех пор, пока я не выдам новый заем ещё какому-нибудь бедняге.
He'll back me up wholeheartedly till the next time I give a loan to some little guy.
Они используют твои статьи, чтобы снизить курс на бирже, а сами потихоньку скупают весь марокканский заем.
They are using your articles to depress the stock market, but secretly and little by little, they have been buying up the whole of the Morocco loan.
А теперь затевается экспедиция, и как только мы вторгнемся, правительство обеспечит заем.
Now the expedition is to take place, and as soon as we are there, the government will guarantee the debt.
- Купить заем еще не поздно, одна облигация стоит всего 72 франка...
- You can still buy some of the loan. - It's only at 72 francs.
Мы выплатим заем.
- You want to get married,'Ntoni?
Банк Анахейм, в лице своего представителя Рейльнодса, дает мне заем в $ 100,000 на развитие "Фурий".
Reynolds here representing Anaheim's Bank has loaned me $ 100,000 on The Furies.
Мистер Анахейм старший не уверен, что продлит заем.
Mr. Anaheim Sr. Isn't sure he'll renew his loan on The Furies.
Или старик Анахейм продлит заем, или мы проиграли.
Old Anaheim's got to extend the mortgage, or we're licked.
Я надеялся на заем для моего нового изобретения.
I was hoping for a loan for my new invention.
Он грезил виноградниками и овцами, и даже планировал взять заем в банке "Сельхозкредит".
He was speaking vineyards, sheeps, he was thinking to take out a loan at the Farm Bank.
Моше, смотри, мне нужен заем.
Manny, see it's like this, I need a loan.
Что мне остается? Мне бы понадобился заем.
I don't have it
И вообще, это - заем.
- No.
Все это мы бесконечно ценим, В наших любимых, в наших друзьях, в своем теле в нашем разуме, но все это дано нам в заем.
All that we treasure, our loved ones, our friends, our body..... our mind, are but on loan to us.
Заем на личные нужды.
All-purpose loan.
Заем на личные нужды.
All-purpose loan. Where're you going?
У меня долг в кредитном союзе за заем, который мне дали в 1967.
I'm in debt to the credit union for the loan they made me in'67.
Просто заем, Боб.
Just a loaner, Bob. Not to worry.
Это не столько заем, сколько спекуляция, сэр.
It appears not so much to be a loan as a speculation, sir.
Никто не мог получить заем у профсоюза, если парни в этой комнате... не были уверены в том, что каждый месяц они будут получать свой чемоданчик.
Nobody got a Teamsters'loan unless the guys in this room... knew they were gonna get their little suitcases.
Когда-то он должен был дать пенсионный заем на имя Филиппа Грина... это был чек на $ 62,700,000... для нового Танжер.
And when he was told to give a pension fund loan to Philip Green... this check for $ 62,700,000... for the new Tangiers.
Это большой заём.
This is a pretty big loan.
Мы вас не заем.
- We don't even know you.
Возьмете еще один заем - не сможете расплатиться.
If you take another loan, you won't be able to repay it.
Что значит для тебя тридцатилетний заем?
What's a 30-year loan to you?
А как тьI будешь вьIплачивать заем за дом?
- How will you pay the mortgage?
Рон, ты скажешь, что мой счет пуст и я не получу заем?
You're gonna tell me my credit's off and I can't get the loan approved.
Мне нужен заем, Рон.
I need this loan, Ron.
Как он может помочь этому парню получить заем?
Now, what does he have to do to help the second guy take out a loan?
Банк отозвал заем - избавляясь от ненадежных клиентов.
The bank called in my loan - getting rid of "unreliable clients".