Зданий перевод на английский
719 параллельный перевод
Допустим, я смогу дать тебе одно из крупных зданий.
Suppose I slip you one of the larger buildings. Nope.
Трудно одновременно уделять время сносу ветхих зданий и Стэнли.
It's pretty hard to concentrate on slum clearance and Stanley at the same time.
Молодой человек, не думай, что я нанимаю тебя адвокатом и прошу выносить окончательный приговор на снесение моих зданий?
Young man, you don't expect me to hire you as my lawyer and let you bring condemnation proceedings to tear down my own houses?
В Чикаго они прыгают с таких высоких зданий как птицы.
Yet, back in Chicago, they drop off those high buildings like flies.
Туда, через главные ворота, потом направо пару зданий.
Go out the main gate, then turn right a couple of blocks.
Прыжки со зданий не приносят дивидендов.
Jumpin'offbig buildings don't buy any potatoes.
Что проку от зданий, если их сотрут с лица земли?
What's the use of building houses if somebody's gonna blow'em off the map?
Ни людей, ни зданий, просто пляж, который простирается на тысячи километров.
No people, no buildings, just this beach like a thousand miles across.
А ведь будет здорово, если мы взорвём одно из стеклянных офисных зданий!
Wouldn't it be great if we could find a way... to blow up one of those glass office buildings?
ƒа, кстати,... из окна этой комнаты открываетс € отличный вид на одно из зданий моего мужа.
- My husband's new building is visible where
У некоторых зданий - признаки недавнего присутствия жителей, другие, несомненно, давно заброшены.
Certain structures hold evidence of recent occupancy, while others are apparently long abandoned.
Ќет никаких зданий вообще!
No building whatever!
Он, он был, он занимался рытьем котлованов для зданий.
He did excavations f-for buildings. You said "was".
Вторая или третья группа зданий.
The second or third block.
На стенах, на фасадах зданий.
On walls, on housefronts.
Эти пережитки переживут еще и новые дома Кроме того, концепция сноса зданий XIX века - сама пережиток
The concept of tearing down 19th century buildings is a relic.
Сейчас их стоит воспринимать так же, как застройку XVIII века, тем более, что среди зданий начала нашего столетия мы нередко можем обнаружить прекрасные образцы модерна
Today they're just as valuable as 18th century architecture. We can find many great examples of Secession style. Maria?
Но они сегодня больше крушат зданий, чем строят.
They're tearin'down more buildings than they're building up.
" и после тщательной проверки зданий,
" and after the buildings were thoroughly examined,
Вы бы видели их взгляд. Они выискивали кого-то на крышах или в окнах окрестных зданий.
They were looking for a guy on the roofs, or ambushed behind a window.
Так много высоких зданий вместе!
So many high buildings together!
Видите ли, те деньги, что мы получили от воеводства на этот банк, были нужны на другие цели, а не для ремонта зданий.
The money we received for that TV competition was needed for other things than to smarten up the town
У старых зданий свои причуды.
OLD BUILDINGS HAVE THEIR LITTLE QUIRKS.
Ссыкливым беглецом. А теперь сигает с огромных зданий.
Now he's hurtling off bloody great buildings.
Так или иначе, планы всех зданий начала века там, на верхних полках.
Anyway, all the turn of the century building plans are on those upper shelves there.
Мы просто рыбаки, которые изо дня в день пользуются льготными кредитами Раванузо, ремесленники, подрядчики у липового общества по охране общественных зданий, дверей, автострад, чиновники и профессионалы с умопомрачительным заработком.
There are fishermen, front men who've turned into developers with Ravanusa's low interest credit. Bogus companies awarded contracts for public buildings, ports, tollways... Officials and professionals making a fortune!
Разрушено всего 20 зданий.
Only 20 square blocks destroyed.
Во время комендантского часа двери всех зданий должны быть заперты.
During the curfew the doors of all buildings have to be kept locked.
- Держитесь подальше от зданий!
- Stay away from the buildings!
У меня 6 роскошных общественных зданий, ( очевидно отелей-см. 00 : 24 : 03.358 ) 2 извозчичьих двора, рестораны на открытом воздухе, и свой дом.
I have... six palatial establishments, besides two livery stables, tea gardens and a private house.
Тридцать лет моей жизни я проработал охранником, заводов, зданий, маяков, кладбищ.
30 years a guard. Factories, buildings, cemeteries...
Когда открывают страницы этой книги, чертежи и диаграммы распрямляются в объемные и наглядные макеты зданий, с которых никогда не сходиттень движущихся облаков.
When the pages are opened in this book, plans and diagrams spring up fully-formed. There are definitive models of buildings constantly shaded by moving cloud-shadow.
Скоро тут будет машина для сноса зданий.
Soon it is the wrecking ball.
" тобы построить ƒельта — ити, придетс € снести немало зданий.
McDAGGETT : A lot of buildings have to come down before Delta can go up.
Я пробовал сходить в пару других зданий, но ничего не вышло.
I tried a few other places, you know, but that didn't work.
Он использовал ее для реконструкции зданий и рытья троншей.
He used it to reconstruct buildings and build trenches.
Начнём сейчас. Речь идёт о 1 ООО зданий по городу, и у нас в запасе 3 часа 1 5 минут.
There's a thousand buildings within the city limits, and we have three hours and 15 minutes to do it in.
По обе сторонь от канала вьсились фасадь зданий, испещреннье пробоинами от артиллерийских снарядов.
On the right and left of the canal were tall buildings torn apart by the artillery fire.
Местные жители используют кристаллическую структуру для своих зданий.
It seems the natives there spin a kind of crystalline webbing that they use to construct their buildings.
В случае, если на крышах соседних зданий будут снайперы, они снимут нас одного за другим.
The police will drop snipers on the roofs.
Но моложе некоторых зданий.
But younger than some buildings.
Я изобрел алюминиевую обшивку зданий.
I invented aluminum siding.
Нет зданий, машин, людей.
No buildings, no cars, no people.
Они должны быть в одном из этих зданий.
They must be in one of these buildings.
Правительство сообщает о 200 погибших, но общее число жертв пока не установлено, так как многие засыпаны обломками зданий.
The government reports 200 dead, but the total number of victims are yet to be determined since many more are missing amid the rubble.
Они не хотят уходить из сносимых зданий.
They put their lives on it and shit.
ќбожаю высокие чЄрные здани €.
I love the high dark buildings.
Ќаша компани € восстанавливает эти старые здани €, стара € сь сохранить первоначальный вид.
Our company rehabilitates these beautiful old buildings... trying to keep all original building as possible.
ѕоэтому здани € банков обычно самые большие в городе.
It's 80 %. That's why bank buildings are always the largest in town.
Ѕывшие здани €'еда будут использоватьс € только дл € хранени € денег и обналичивани € чеков.
From this point on, the former Fed buildings will only be needed as a central clearing houses for checks, and as vaults for U.S. Notes.
Ќа трибуне нет пуленепробиваемого щита, на крышах - антиснайперских команд и проход в окружающие здани € не ограничен!
You don't see a bulletproof shield on the stage, you don't see anti-sniper teams on the surrounding roofs, you don't see access to this building being limited in any way.