Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ И ] / И без глупостей

И без глупостей перевод на английский

48 параллельный перевод
И без глупостей.
No funny business.
Вставай, и без глупостей.
Get up, no funny stuff.
Мы с Боуэном пойдём сзади. И без глупостей, иначе Боуэн получит полю в спину.
You wouldn't want that to happen, would you?
Вперёд и без глупостей. Но это же нападение, это же нападение!
This is an assault
И без глупостей, если хотите жить.
If you want to live, don't fake anything.
И без глупостей.
No tricks.
Никакой полиции и без глупостей.
No police, no tricks.
Давайте, народ, еще предложения. И без глупостей.
Come on, people, let's get real.
И без глупостей.
No trouble.
Так что расслабься, и приятного полета. И без глупостей.
So relax, enjoy the trip, and don't get any ideas.
Хорошо, только медленно и без глупостей.
Well, just slow and no nonsense.
И без глупостей, или я всех поубиваю!
And don't screw up... -... or I'll kill everybody!
Давай сюда, и без глупостей!
Oome out with your hands up!
И без глупостей больше
Don't fool around now
Встретимся у входа. И без глупостей. У меня Глаз.
Meet me out front, and don't try anything funny.
И без глупостей, твоя башка на мушке.
And mind what you do or I'll blow your head off.
Останься с ним. И без глупостей.
Follow him and don't do anything hasty.
- Замри и без глупостей.
- Don't move. - What are you doing?
Отдайте мне конверты, и без глупостей.
Give me the envelopes. And that's not a request.
Делайте, что я скажу, и без глупостей.
Do as I say, without a shot-filled.
И без глупостей.
And no funny business.
- Да и без глупостей.
- With no bullshit. - Shirt.
И без глупостей.
No te muevas, cabrón.
И без глупостей.
Don't do anything stupid.
Хорошо ребята, медленно и без глупостей.
All right, boys. Nice and slow.
Медленно и без глупостей.
Nice and slow.
- Тогда сядьте здесь и без глупостей.
Then sit here and don't make trouble, okay?
Хорошо играешь и без глупостей.
You play nice, you take your lumps...
И без глупостей в этот раз.
But you're gonna do it right this time.
Я тоже. И предупреждаю, без глупостей.
So do I. So I'm warning you, don't try anything smart with me.
Пол часа, Брат Дайнвуди, и не забывайте, без глупостей.
half an hour, Brother Dinwoodie, and no fooling, mind you.
Давай без глупостей, Поллианна. Это обязанность и это ответственная работа.
This is a duty and a job that must be done.
Пошли с нами, без глупостей и не вздумай поднимать шум.
You'd better come with us without any fairy tales.
Без глупостей, не пялиться вокруг и не болтать в строю.
Play no foolish pranks by gazing round and talking in the ranks.
И давай без глупостей, ладно?
No more crazy shit, all right?
Так что давай-ка без глупостей, и приступим к делу.
So let's quit dicking around, okay, and get this over with.
- Слушай, Рэй, только прошу, давай без глупостей. - Слушай, Рэй, только прошу, давай без глупостей. - Я, может, и слеп, но не глуп.
Um, look, Ray, Ray, let's not do nothin'stupid.
Давай, и чтоб без глупостей.
No mucking around.
Что ж должна сказать, вы оба - отличные работники выполняющие пожелания младенцев без всяких там глупостей и драм.
Well I have to say, you two are very cool customers making the "baby's here" call without all the "I'm in labor" drama.
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии : простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней. Нет праздника без глупостей, а то я сгорела б со стыда, увидев вас, решила бы, что вы клялись мне зеркальце преподнести.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o'the land, you have obscured with a swain's wearing, and me poor lowly maid, most goddess-like prank'd up but our feasts in every mess have folly and feeders digest it with a custom I should blush to see you so attired swoon, I think, to show myself a glass.
Ясно? Без глупостей и тогда никто не пострадает!
Don't do anything stupid and no one gets hurt!
- Держи руки так, чтобы я их видел, Ли. И давай без глупостей.
Keep your hands where I can see them, Lee.
Только без глупостей вроде доказательств, что Ле Клерка и его золота не существует.
Just don't do anything silly like proving Le Clerc and his gold don't exist.
И давай без глупостей.
Let's not do something stupid.
И чтобы без глупостей.
Don't do anything stupid.
И смотри мне, без глупостей.
Don't make me regret this.
И теперь, без прочих глупостей, да начнется игра!
And so, without any further folly, let the games begin!
Девочки, у вас две минуты, и помните, что это больница, так что без глупостей.
You girls have two minutes, and remember, this is a hospital, so no messing around.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]