И как тебе перевод на английский
5,983 параллельный перевод
И как тебе капуста?
How is that kale?
- И я решил разрешить тебе организовать концерт, как и планировалось :
You think? And I've decided to let you produce the concert, and it'll say Cookie Lyon Presents...
И тебе не кажется, что это как
And it doesn't strike you
И как оно тебе?
How does it feel?
Но я не могу понять, не помнишь ли ты пыла собственной юности, и того, как он затмевал тебе разум?
But I wonder, do you not recall the enthusiasms of your own youth and being carried away by them?
Не знаю, известно ли тебе, но дети по всему миру повторяют имя Дженнифер, и я думаю, это как-то связано с твоей дочерью.
Look, I don't know if you're aware of this, but kids all over the world are saying the name Jennifer, and I think it may have something to do with your daughter.
Как я и сказала, если тебе чего-то хочется...
Like I said, when you want what you want...
Просто говорю, что даже, если это сработает, то есть только одна доза, и, как ты сказал, если опухоль неоперабельна, это даст тебе немного времени.
I'm just saying even if this does work, it's only one dose, and, as you said, if-if the tumor is inoperable, then it only gives you time.
Благодаря тебе и тому, как ты меня вдохновляешь, я, действительно, подумываю рискнуть.
Because of you, and how much you inspired me, I'm actually thinking of throwing my hat in the ring.
И я говорю тебе как вампир, который ест людей, ты действительно не хочешь меня взбесить!
And I'm telling you as a vampire who eats people you really don't want to piss me off!
Как и должен, но я же не говорю тебе, что надо делать.
As you should, but you don't see me telling you what to do.
О том... как тебе нравится меня слушать, и затем поцелуй, который значил...
How you loved to listen to me, and when we kiss, what that means...
- Ты показал мне фильм... и это дает тебе право держать меня, как заключенного, в моем собственном доме?
- You show me a movie... and that gives you permission to keep me a prisoner in my own house?
На тебе кровь, ты орал как ненормальный, и бегал, размахивая бензопилой.
You're covered in blood, you've been screaming like a madman, running around with a chainsaw.
Я вижу, как она дорога тебе, но она дорога и всем нам, так что если мы можем что-то сделать, мы это сделаем.
I can see how much you care about her, but we all do, so if there's anything we can do to fix this, trust me, we will.
Минди, тебе необходимо сконцентрироваться на том, чтобы найти замену той катастрофе, которую ты устроила с Доктором Филипс и до того, как ты это скажешь,
Mindy, you got to concentrate on finding a replacement for the disaster that was Dr. Phillips, and before you say it,
Скажу тебе, чувак... ты выглядишь как прикольный парень из Полицейской академии, который изображает... голоса и разные звуки.
I'll tell you what, man... you look like the funny guy from Police Academy who does the... the voices, and different sounds.
Сейчас я собираюсь рассказать тебе историю как мой папаша совокуплялся с пони и заделал грязного мальчишку... то есть меня.
Now I'm gonna tell you the story of how my daddy spawned with a pony and made the mud boy... that's me.
Но, если честно, все, о чем могу думать, это располосовать тебе запястье и присосаться как к крану.
But honestly, all I can think about is slicing your wrist and drinking you like a fountain.
Как только я получу какую-то информацию, я тут же напишу Обри, и тут же напишу тебе.
Minute I get any kind of information, I'm gonna text Aubrey and I'm gonna text you right away.
И я подумала : "Знаешь, я могу показать тебе в точности, как это было."
And I thought, "You know, I can show you exactly what it was like."
Как я тебе и говорил.
Like I told you...
Вы сейчас любите друг друга, и это прекрасно, но, знаешь, когда... не знаю, тебе будет 60 или 70 а Винсент будет выглядеть так же как сейчас, это...
I mean, you love each other now, and that's great, but, you know, when you're... I don't know, 60 or 70 and Vincent looks the same as he does now, it...
Это лучше, чем упасть на улице, как пьяница и ждать, что тебе кто-нибудь поможет.
It's better than falling down in the street like a drunk and waiting for some stranger to pass by.
Если хочешь знать, как я справляюсь с опасностью, с которой ты сейчас имеешь дело, доверься мне, и я покажу тебе.
If you want to know what I do about the dangers you now face, trust me enough to come with me.
Любой, жаждущий моей смерти, теперь может прийти за тобой, и так как у меня много противников, и я не хочу умирать, молю тебя, позволь помочь тебе.
Anyone who would kill me could now come after you, and since I have so many rivals and because I do not want to die, I beg you let me help you.
Еще как место. И тебе не поздоровится.
Oh, I am, and I'm gonna get you so good.
Она же тебе не доверяет, и если честно, как и я.
That's because she doesn't trust you, and honestly, neither do I.
Она даже не упомина о тебе или Тэйлор, только говорила что вы красивые, и это было правдой, но ты должна запомнить, это случилось за два года до того, как тебя забрали.
She never even mentioned you or Taylor except to say you were beautiful, which you were, but you have to remember, this was two years before you were taken.
Просто я знаю, какие у Тоби к тебе чувства, и я не хочу видеть, как его сердце снова разобьют
It's just that I know how Toby feels about you, and I don't want to see him get his heart broken again.
В ночь, когда Джош отменил свою свадьбу, он взобрался по пожарной лестнице, чтоб сказать, что у него есть к тебе чувства, но потом он увидел, как ты целовалась с Купером, и он был опустошен, поэтому ушел.
The night that Josh broke off his wedding, he climbed up the fire escape to tell you he had feelings for you, but then he saw you kissing Cooper, and he was devastated, so he left.
Я не знаю, что тебе сказать, но я не могу просто сидеть сложа руки и смотреть, как это все происходит.
I-I don't know what to say right now, but obviously I can't just sit back and let this happen.
Я прихожу на встречи, Крис, потому что на них мне становится лучше, веришь или нет, как и тебе, и возможно, в один прекрасный день, жизнь тоже подарит мне подарок.
Well, I come to these meetings, Kris, because they do me a lot of good, believe it or not, like you, and maybe one day, life will give me a beautiful gift too.
Пора, как я тебе и обещал.
It's time, just like I promised you.
Слушай, знаю, это должно быть неловко, но тебе нужна группа также, как и ему, и, честно, мы бы предпочли, чтобы ты была там, чем...
Look, I know it must be awkward, but you need the group as much as he does, and, well, honestly, we'd rather have you there than...
Как тебе тот факт, что ты продолжаешь терять свое обручальное кольцо, а я нахожу его по всему дому и возвращаю его тебе, не спрашивая почему ты продолжаешь снимать его?
How about the fact... That you keep losing your wedding ring and I find it all over the house and I return it back to you without once asking you why you keep taking it off?
Да-давай уйдем на кухню и я покажу тебе как мыть тарелки.
Let's-let's go in the back, and I'll show you how to wash the dishes.
Тебе нужно перестать мямлить и спрашивать её : "Как дела?".
What you need is to stop mumbling and fumbling and tell her what's up.
Потому как я уже посмотрела бродвейскую версию от Гека, и я тебе так скажу.
'Cause I already caught the Broadway version that Huck did, and let me tell you.
Я переспала с этим мешком дерьма, чтобы спасти твою жизнь и жизнь твоего ребенка, после того как это зверь Гек исполосовал тебе спину как кусок сыра об терку.
I slept with that filthy dirtbag to save your life, to save your child's life after that Huck animal grated your back like a piece of cheese.
Достаточно, чтобы вырвать тебе сердце и показать тебе, как оно бьётся?
Angry enough to string you up, cut your heart out and show it to you while it's still beating?
Тебе приходится смотреть, как я иду дальше и становлюсь первым чёрным президентом Каппа.
Well, you're just gonna have to see me take it one step further by becoming the first black president of Kappa house.
И как же тебе это довелось узнать?
How is that something you just happen to know?
Мы закажем утиный соус для ватных шариков и свяжемся с Шанель № 2, чтобы она доказала тебе, как ей жаль.
We'll order in some duck sauce for our cotton balls and contact Chanel # 2 so she can prove to you that she's sorry.
Я нахожу ее невыносимо раздражающей, и сразу как она прознает об этом, она будет шептать тебе на ухо, как я тебе не подхожу.
I find her unbearably annoying, and the minute she gets wind of this, she is gonna be whispering in your ear how I am no good for you.
И как только ты поняла, что они оба в курсе, ты осознала, что тебе придется их убить!
And once you knew that they both knew, you realized you'd have to kill them!
И у тебя целая коробка из под обуви с письмами от него, в которых он советует тебе, как убивать друзей.
! And you have a shoebox full of letters from him giving you advice on how to kill your friends.
Нет, сейчас самое время, потому что при каждом удобном случае ты заставлял меня чувствовать себя ничтожеством, и даже теперь, несмотря на то, что тебе что-то нужно, ты все равно обращаешься со мной, как с пустым местом.
No, now is exactly the time to get into it, because you have taken every opportunity possible to make me feel like I am nothing, and now, even though you want something, you're still treating me like I'm nothing.
И кстати говоря, тебе должно быть чудовищно стыдно за то, как ты со мной сейчас разговариваешь.
You should. And while you're at it, you should feel pretty awful about being a dick to me right now.
И зовешь свою мать, как звал ее в детстве, когда тебе было страшно.
And you call for your mother the same way you called her when you were a scared kid.
Тебе так же весело, как и мне
Are you having as much fun as I am?
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и как 1002
и какая 93
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и какая 93
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и как же 220
и каково это 90
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70
и каково это 90
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70