Идущая перевод на английский
48 параллельный перевод
Благодать, идущая от добродетели.
A kind of grace. It comes from being gentle and good.
Он знал, что рано или поздно... дорога, идущая через Флэгстоун, пойдет дальше на запад.
He knew, sooner or later, that railroad coming through Flagstone would continue on west.
Ударная волна, идущая со скоростью звука, была восстановлена по данным барометров метеорологических станций, начиная от Сибири, через всю Россию и до Западной Европы.
The pressure wave, spreading out at the speed of sound was reconstructed from barometric records at weather stations across Siberia, through Russia and on into Western Europe.
Надин Марсак, идущая навстречу славе, каждый вечер исчезает после последней реплики.
Nadine Marsac, now famous, rushes off right after her final lines.
Там есть лесница, идущая вдоль стены шахты.
Now there's a ladder that runs along the wall of the shaft.
Это энергетическая обратная волна, идущая через энергопередающий луч.
There's an energy feedback returning through the beam.
Проклятье, это же программа идущая без повторов!
This is regularly scheduled programming! Can we turn the TV off?
Жаль, что меня не возбуждает идущая носом кровь.
I wish I could get as excited over a nosebleed.
Это артерия, идущая к легким справа от сердца.
It's the artery leading to the lungs from the right side of the heart.
Как например они говорят "идущая на верх коробка" вместо "лифт".
Like they say "go-up box" instead of "elevator."
А, отличная поддержка, идущая от женщины, которая считала, что это сильная простуда.
Oh, great endorsement coming from the woman who thought it was a nasty cold. If I had had him last week- -
У нас есть бомбо-нюхательная свинья, идущая сквозь толпу.
We have the bomb-smiffing pig going through the crowd. If there is a bomb, the pig will find it.
- Национальной Безопасностью? - Слушайте, ваша маленькая игра, идущая через головы людей закончилась!
Look, your little game of going over people's heads is over!
На самом деле, это такая растяжка, перпендикулярная оси каната, идущая вниз до земли.
It's actually a guy-line that is perpendicular to the axis of the wire and it goes down to the ground.
Я имею в виду, действительно ли вы идеолог или маленькая школьница, идущая за мальчиком который обратил винимание на нее.
I mean, are you an ideologue or just a silly schoolgirl following the brooding boy who finally noticed her?
Проект был огромным вызовом, но исход был великолепен. Это не что иное как наиболее далеко идущая и точная научная теория выдвинутая когда-либо.
The project was a formidable challenge, but the end result was magnificent - nothing less than the most far-reaching and accurate scientific theory ever conceived.
Форель, идущая на нерест вверх по течению.
Salmon trucking upstream.
Ты словно фарфоровая кукла, идущая к пропасти!
You're like a china doll walking over a precipice. Well, then I must smash.
Ааа, прибыла змея идущая словно человек
Ahh, the snake arrives, walking as if human.
Экономика идущая на спад, "The Super Bowl Shuffle" номинирована на Грэмми. ( прим.пер. : речь о песне в стиле рэп, записанной игроками футбольной команды Chicago Bears )
Trickle-down economics, The Super Bowl Shuffle earning a Grammy nomination.
Ты же... писклявая мышка-полёвка идущая в медвежью нору, к тому же, нору, кишащую людьми, да?
You're a squeaky field mouse headed into a bear cave, except the cave is a swarm of people, okay?
К сожалению идущая на север улица которую Я выбрал была немного занята.
Annoyingly, the northbound street I'd selected was a bit busy.
Я утверждаю, что Ваш муж увидел то, что хотел увидеть - британская команда, идущая его спасать.
I put it to you that your husband saw what he wished to see- - the British team coming to save him.
Когда я вернулся обратно в зал, там была женщина, идущая к Руке.
When I got back to the room, there was a woman walking toward the Fist.
Я как какая-то громадина, идущая по ступенькам.
I'm just a giant coming down the stairs.
Пара, идущая на всё ради кантаридина, и не боящаяся ради него серьёзно угрожать.
A couple desperate to obtain cantharidin and willing to make violent threats to do so.
Как и вся другая ложь, идущая от коррумпированной администрации ".
Just like all the other lies that have come out of this corrupt administration.
Сумма, идущая автономным школам, будет ничтожна.
The amount going to charter schools is negligible.
Я понимаю, что я, идущая в Карлтон имеет больше смысла, чем я, идущая в Бакнер.
Well, I figure that me going to Carlton makes more sense than me going to Buckner.
Тебе нужна девушка, идущая рука об руку с тобой.
You need a girl working hand-in-hand with you.
И девушка идущая прямиком из Готэм-сити, занимается сигаретами на черном рынке школы.
And the girl coming straight from Gotham City, runs the school black market on cigarettes.
Туча, идущая на Дифаенс, несет режущий дождь.
The cloud approaching Defiance is a razor rainstorm.
Мы просто обычная пара, идущая поплавать.
We're just a normal couple going for a swim.
По неподтвержденным даным выясняется, что это была спланированная кибер атака, идущая с серверов Туниса и Бахрейна.
Unconfirmed reports now emerging that this was a coordinated cyber attack, originating from servers in Tunisia and Bahrain.
Ты выглядишь как женщина идущая на гильотину.
You look like a woman on her way to the guillotine.
И это была первая электрическая вещь, идущая в комплекте к автомобилю, клаксон.
And they were the first electric thing ever to be attached - to an automobile, the Klaxon. - So what is...?
Желанной, Рик, работу делает не одна лишь идущая в комплекте с ней сумма.
What makes a job desirable, Rick, isn't just the dollar amount attached to it.
Но власть идущая в нагрузку в креслу мэра...
The power that comes with the mayor's office...
Лахимо писал : "Инстинкт - это ложь, идущая от тела, которое полно страха и надеется, что этот страх обманчив."
Lahima once wrote, instinct is a lie, told by a fearful body hoping to be wrong.
Я в своем свадебном платье, идущая к алтарю к тебе в Нотр-Дам.
Me in my wedding gown, walking down the aisle to you at Notre Dame.
Только его мать, идущая на встречу с соседом, который согласился помочь нам и разработать линию защиты, чтобы тебя не забрали в исправительный центр?
That His Mother Will meet the neighbor across the street, volunteer to help us with our file not for you to go back to George-Étienne Lemieux!
Он сделает операцию, педик, и я буду выглядеть как любая другая леди, идущая по улице.
He gonna do a surgery, and poof, I'll look like any other lady just walking down the street.
Смотри, это древнеримская дорога, идущая вверх по склону.
~ No. Look, this is the original Roman road running up the side.
Линия, идущая вертикально вниз.
A vertical line going downwards.
Не расстёгнута ли у меня ширинка? ♪ Девочка диско, идущая сквозь... ♪
Is my fly down?
Кому на свете навредит маленькая девочка, идущая в школу, или ребенок, понявший что он гей?
Who on earth is hurt by a little girl going to school or a child being gay?
Последнее, что мне нужно, это так называемая безжалостная машина-убийца. идущая за моими друзьями.
The last thing I need is a so-called ruthless killing machine going after any of my friends.