Из всех людей перевод на английский
447 параллельный перевод
И с Грегом Серрано, из всех людей.
And with Greg Serrano, of all people.
Из всех людей я избегал тебя :
Of all men else I have avoided thee ;
А теперь вы просите из всех людей именно меня помочь вам?
And now you ask me of all people to help you?
Из всех людей, нужно было, чтобы именно эти стали нашими соседями.
Of all the neighbors we had to find next door to us.
Из всех людей, Отлок, зачем мне вредить тебе?
Of all people, Autloc, why should I harm you?
Ты из всех людей.
You of all people.
За тебя, самого сильного и мудрого из всех людей.
Here's to you, the strongest and wisest of all men.
Из всех людей, носящих это имя, я – младший, если не худший.
I am the youngest of that name, for fault of a worse.
один человек соткан из всех людей.
"A man".. "is made of all men."
Банко создан вызвать боязнь в душе. Из всех людей мне страшен он один.
In his royalty of nature he hath a wisdom that doth guide his valour to act in safety.
Из всех людей ялишь с одним тобой встречатьсяне хотел.
Of all men else, I have avoided thee.
Я поражен, потому что из всех людей, которых я знаю, я всегда был уверен что у вас с Эмили был один из лучших браков.
It's amazing. I'm stunned because, of all the people I know, I always thought for sure that you and Emily had one of the best marriages.
- Я? Из всех людей?
- Me, of all people?
Я выбрала Левиных из всех людей.
Look, Danny, you don't understand.
Почему из всех людей в этом городе... я встретил именно того человека, чью жену я убил?
Out of all the people in the city... why did I meet a man whose wife I killed?
Ты из всех людей способен понять мою работу.
You, of all people, should understand my work.
Меня... Из всех людей в строю он спросил меня, кто нанес первый удар.
Me... of all the people in the lineup he asks me who threw the first punch.
Потому что из всех людей, только мы двое останемся в этом мире.
For we will be the only two people left in the world.
Почему из всех людей ты выбрала Чипа?
Why do you have to go out with Chip?
Морн... из всех людей.
Morn... of all people.
Я думал, из всех людей именно ты поймешь.
I thought you of all people would understand.
Неужели... мне, из всех людей на свете...
Dear God, I did not think it would be me to tell you.
То есть из всех людей на станции Пророки выбрали меня.
Of all the people on this station, the Prophets chose me.
ѕочему из всех людей на планете вьбрали именно мен €?
Out of all the people on the goddamn planet, why was I tapped?
Из всех людей только я это умею.
I'm the only human who can do it.
Из всех людей, когда-либо живших на этой планете, мы нашли друг другу.
Of all the people on the planet, somehow we found each other.
Из всех людей, он должен был оказаться членом парламента.
Of all people, it had to be a member of parliament.
В смысле, из всех людей...
I mean, of all people...
Из всех людей именно ему не следовало..
Of all people, he should never- -
Думаю из всех людей на борту один меньше всех заслужил жизнь.
I think that of all the people on this sip, one person deserves to live least.
если бы ты спросила меня кем бы я хотела быть в данный момент из всех возможных людей я бы сказала - тобой! Мной?
If you'd asked me who i'd rather be than anyone else in the world at this minute, i'd say you.
Брендон, из всех живущих на земле людей, Каделл, тот, кто может заподозрить.
Of all the people on this Earth, Rupert Cadell is the one man likely to suspect.
люди обрели веру, которой нужно следовать. Нет, не новую веру, но старую, которую многие из нас утратили. Веру, общую для людей всех вероисповеданий.
All over the world, regardless of their religious beliefs, men have found a new faith by which to live.
Убери всех этих людей из ЮНИТ с моего пути.
Get all these UNIT people out of my way.
Этот космос, один и тот же для всех, не создал никто из богов, никто из людей, но он всегда был, есть и будет вечно живой огонь, мерно возгорающийся, мерно угасающий.
This world, constructed in a uniform manner, for each and every one of us, was created by neither god nor man, but has always existed, exists and will exist forever, an eternally burning flame burning with moderation and extinguishing itself with moderation.
Но меня больше всего удивляет, что из всех людей я лучше всего помню тебя.
I will, but before that...
Я один из самых не скучных людей среди всех русских.
I'm one of the most "june" people in all of the Russias!
Я всегда старался быть честным, но не писать того, что может тебя ранить. Но теперь я знаю, мы не можем жить, не извлекая выгоды из людей. Даже из тех, кого мы любим больше всех на свете.
I've always tried to be honest and not to do anything I didn't believe in deep down inside, but now I know you can't exist without taking advantage of people, even of those you love more then anyone else.
И... как я это вижу, и я думаю, выскажу мнение всех тех людей, которых я знаю, тех людей, которые там будут, а там будут лучшие из лучших.
I feel it's gonna be between me and Ken Waller... for the overall championship.
Генетическая библиотека китов и людей, и практически всех существ на Земле состоит из ДНК.
The gene library of whales and people and everybody else on Earth is made of DNA.
Но придут настоящие люди из космоса, на своих космических кораблях, и они с помощью больших стальных сетей соберут всех людей
But the real Martians will come and spread a large steel net. They'll scoop us up and take us to their planet and turn us into...
Из всех этих людей больше всех был виноват Каттер.
Of all his men, Cutter was the guiltiest.
Возьми всех до последнего, вооруженных людей из абордажной команды!
Take every last man. Form a boarding party armed heavily.
Парадокс в том, что когда мы влюбляемся, мы вновь стремимся найти... всех или часть из тех людей, к кому мы были привязанны детми.
The paradox consists of the fact that when we fall in love we are seeking to re-find all or some of the people to whom we were attached as children,
Я выглянула и увидела двух молодых людей, выбегающих из "Sac-o-Suds" они залезли в зелёную машину с белым верхом и умчались со всех ног.
I looked up and saw two young men run out from the Sac-o-Suds and jump into a green car with a white convertible top, and drive off like the dickens.
Так вот, Гот построил всех заключённых из барака сбежавшего... и застрелил людей слева и справа от Бейского.
Goeth lined up everybody from the missing man's barracks. He shot the man to the left of Bejski, the man to the right of him.
Я уверяю вас, что энисцы задумали этот обман чтобы выманить всех наших людей из укрытий и устроить резню.
I promise you, this is an Ennis trick to lure our entire population out of hiding.
Мне нравится Хэррисон Визерс, Он из тех людей, кто любит всех.
I like Harrison Withers,'cause he's a guy that loves both.
Не у всех из них так же недостает навыка, как у Одо, когда дело доходит до имитации людей.
They don't all share Odo's lack of skill when it comes to mimicking humans.
Надо зарываться внутрь, докапываться, и тогда будет как в фильме, где монстр вылез у одного из пуза и сожрал всех людей на том проклятом звездолёте.
You got to go in and pull out the thing like that movie where the thing came out of the stomach and ate the people on the fucking spaceship.
Мы простим его и всех людей из Города Мафии,
We forgive him and all the people from Mafia City,