Избегать перевод на английский
1,442 параллельный перевод
Ты не можешь вечно избегать того, что случилось.
You can't avoid what happened forever.
После всех этих лет вы, наконец, будете учиться вместе. Похоже, избегать своего единственного в N.Y.U. друга - это не самая лучшая идея. Думаю, ты права.
It's probably not the best idea to avoid my only friend at NYU.
Она очень расстраивалась, что ты стал избегать её.
She was really upset when you started ignoring her.
Мой экстрасенс говорит мне избегать эмоциональных затруднений.
My psychic told me to avoid emotional entanglements.
Итак, это твой план? Ты будешь избегать меня?
You're just gonna avoid me?
Я не могу совсем его избегать.
I can't exactly avoid him.
Вы продолжаете избегать интервью, поэтому я решила, что возьму это дело в свои руки и предприму активные действия.
Well, you keep avoiding our interview, so I thought I'd take matters into my own hands, get a little proactive.
Может, нам стоит... избегать друг друга, пока ты не уедешь.
Maybe we should just, uh... avoid each other until you leave.
И вот тут он находит Джона Нокса, преступника, которому удавалось раз за разом избегать тюрьмы, что говорит о его уме.
Which is where he found John Knox, a criminal who mostly managed to stay out of prison. Which makes him a smart criminal.
Смысл в том, что сложно избегать встречи с некоторыми людьми Особенно когда ты новообращенный вампир.
The thing is it's hard to resist certain people, especially when you're new.
Мы запланировали избегать таких ситуаций.
We scheduled them to avoid that.
Как мой новый второй помощник, ты должен отвозить меня из офиса на площадку, и если встречается по дороге кто-нибудь, кого я наколол, избегать их.
As my new second assistant, you've got to drive me from my office to the stage, and if you see anybody I've screwed over on the way, avoid them!
Да, да, да, избегать обсуждения с подрывником текущей ситуации, чтобы избежать использования его божественной силы для убийств и разрушений
Avoid discussion of the bomber's... present crisis in order to prevent him... from exercising his God-like power to destroy and kill...
Рептилии - признанные мастера избегать опасностей. И они могут обитать там, где, на первый взгляд, жить вообще невозможно.
Reptiles are certainly expert at avoiding trouble but they are also very good at finding a way to live in places that don't seem to suit them at all.
избегать дешёвых суши-баров в Бисмарке, не ходить в туалет с включенным мини-микрофоном, и наконец, что в это время вся твоя публика - это полупьяный дуралей, который сидит перед теликом в одних трусах...
avoid the all-you-can-eat sushi buffet in Bismarck, do not go to the bathroom with your lapel mic still on, and three, at this hour, your entire viewing audience is one half-drunk slob sitting in his underwear, so...
Они большие, и медленные, их легко избегать.
They're large, slow, easy to avoid.
То есть, будем сидеть на диване, избегать пьяных звонков от своих родителей и ждать, когда высохнут пластыри против чёрных точек на носу.
Yeah, she means sitting on the couch, avoiding Mom and Dad's drunken phone calls, waiting for our Bior? strips to dry.
Мы должны избегать плохих людей.
We have to watch out for the bad guys.
Да, ну ты сам всегда говорил, что мы должны избегать плохих людей.
Yeah, well, you always say, watch out for bad guys.
Пока что нам удавалось избегать проигрыша в этой войне.
So far we've managed to avoid losing this damn war.
Честность... ее следует избегать любой ценой!
Avoid it at all costs.
За мной, кошка. Для твоего же блага советую избегать резких движений.
For your own good, I suggest you avoid sudden moves.
Мистер Браунинг... политика Мориса Фишера - избегать судебных разбирательств.
Mr. Browning Maurice Fischer's policy is always one of avoiding litigation.
Хорошо, что я стараюсь избегать этого, иначе было бы огромное...
It's good I'm cut off from down there or else probably I'd have a huge...
Представляешь, застрять на корабле с тем, кого предпочел бы избегать?
I mean, being stuck on this ship with someone you've had a bad relationship with?
Так почему же кто-то захочет тебя избегать?
So why would anyone ever want to avoid you?
Женщины повсюду будут избегать такой рубашки. Дилан, дыши.
Women everywhere revile this shirt.
Нас учили избегать касания, потому что при сильном порезе перчатки сквозь воздушный пузырь, кислород вытечет из костюма, и наступит смерть.
We learned what to avoid touching... because if you make a significant cut in your glove through the bladder... the oxygen will leak out of your suit and you will die.
Одно из мест, которых тебе лучше избегать.
One of the places you probably want to try and avoid, really.
Ваша честь... Давайте избегать спекуляций, мистер Пэк.
My lady - let's avoid speculation, mr peck.
- Если будет не высовываться и избегать неприятностей.
If he keeps his head down and avoids trouble.
Шпионы любят места, которых люди стремятся избегать :
Spies love places people tend to avoid -
Есть предупредительные меры, чтобы избегать такое наблюдение.
They take precautions to avoid prurient surveillance.
Лучше всего просто избегать его, в соответствии с нашим планом.
Best to just steer clear of him, stick with our plan.
Перестань избегать неизбежного и скажи мне.
Stop avoiding the inevitable and tell me.
Поэтому, пожалуйста, старайся избегать эмоциональных переживаний.
So, please, try to avoid emotional stress.
Хватит избегать нас, Мануш.
No more ducking us, manoosh.
- Доктор рекомендовал ей избегать стресса.
The doctor told her to avoid stress.
Конечно, конечно. Это хорошее правило избегать дел, которые требуют ношения маски.
Yes, but it's a good rule of thumb to avoid doing things that require you to wear a mask.
Ты не можешь избегать его вечно.
You can't avoid him forever.
И давай избегать бедер.
And let's just avoid the thighs.
Если взять все общество то оно говорит нам избегать облегающих джинсов, и говорит им придерживаться этого.
To taking everything society tells us to avoid in the name of form-fitting jeans, and telling them to stick it.
Она будет избегать тебя.
She'll be avoiding you.
Подразумевается, что надо избегать сложностей решая проблемы.
Basically it says you should avoid complexity When solving problems.
Например, больные люди, многодетные семьи. Желательно также избегать тех, кто работает на дому.
Large families, small children, sick people, and we should avoid anyone who works at home.
Так что я ушла... не для того, чтобы избегать его или контролировать, а чтобы спасти его.
So I walked away... Not to avoid him or to... ( voice breaking ) control him, But to save him.
Полностью избегать секса
Avoid sex altogether.
Ты не можешь её избегать.
You can't avoid her.
Ты не можешь избегать меня всю ночь.
You can't avoid me all night.
Если будем страшиться боли и избегать её, то никогда и ничего не добьёмся.
If we avoid pain because we are afraid of it, then we won't be able to achieve anything.
Первое, любой ценой избегать контакта с заразившимися
At least, that's how my brother sees it. One, avoid the infected at all costs.