Избрал перевод на английский
181 параллельный перевод
Я думаю, что просто избрал самый легкий путь.
I guess I just took the easiest way.
народ избрал его голосованием.
That means he was chosen by the people, by vote, to lead them.
По своей наивности он избрал в натурщики двух прохожих, в которых увидел - или же решил, что видит совершенное воплощение добра и зла.
In all innocence, he chose for his models two passersby in whose faces he saw, or fancies he saw, the extremes of evil and good.
Однако... метод борьбы с Чиджива, который избрал Дом Ии... однозначно не был справедливым.
However... the manner in which the House of lyi handled the matter... surely left a great deal to be desired.
Он себе избрал трудный путь.
He's chosen a difficult path.
Слава вождю, его избрал полковник.
Long live the chief, the colonel did elect him...
Если ты избрал этот путь...
If you want it that way...
Избрал самый идиотский способ смерти.
There's no woman in this story. You had to choose the most vulgar woman.
Благодарю Господа за то, что Он избрал меня, несмотря на моё несовершенство.
And now I only thank God for choosing me, in spite of my faults.
Господь избрал меня, посылая мне видения и другие милости.
I feel things I didn't feel before and God has always blessed me with visions and other graces.
Тогда ты поймёшь, что тебя он тоже избрал, что это жертва для нас обоих.
You will then see He has chosen you as well, and that the sacrifice has to come from both of us.
Ей кажется, что Бог избрал её и одарил особыми милостями, и она хочет полностью себя ему посвятить.
She believes she was chosen by God, receiving particular graces and thus she is determined to consecrate herself to Him.
Разве ты не рада, что Господь избрал тебя? "
Don't you rejoice in being chosen by the Lord? "
И я избрал вас, мистер Бил... для проповеди этого евангелия.
And I have chosen you, Mr. Beale... to preach this evangel.
- Какой? - Какой он избрал бы сам.
- The way he would choose.
Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них 12, которых и назвал Апостолами :
And when day came, He greeted the 12 of them whom He named apostles.
Он избрал смерть перед толпой.
He chose death before the crowds.
'олодную ночь ты избрал дл € посещени € нашей мертвой планеты.
You choose a cold night to visit our dead planet.
Просто я думал, что, раз я не собираюсь заниматься ни одной из профессий, где нужен диплом, наверно, лучше будет сейчас же приняться за то дело, которое я для себя избрал.
I only thought that if I wasn't going to take up one of the professions where a degree is necessary. It might be better to start now on what I intend doing.
O, Господи, почему ты избрал меня?
O Lord, why have you chosen me?
Вот видя всю эту подлость, всё, что они творят меж собой, я внутренне так воспротивился этому, и поэтому там я уже избрал свой путь, я решил так : не так, как вашим-нашим, налево-направо, идти, уж если что-то выбрал,
That seeing all this meanness, all what they do among themselves, I internally as opposed to this, and so there I have chosen its own way, I decided this way : not as your - our, left-right, go, so if something is chosen, then go for it straight.
Если бы вы оказались на моем месте вам бы не пришла такая мысль, что Господь избрал вас для своего промысла?
If you had been me wouldn't you have thought God had accepted your vow?
И могу только пожелать тебе счастья в той жизни, которую ты себе избрал!
May you be happy in the life you have chosen.
Маючи Ассошиэйшин избрал вас... итало-американским человеком года.
The Meucci Association has elected you Italian-American Man of the Year.
Сам бы он не избрал этот путь.
I don't think he'd have chosen the life himself.
И какое же применение ты для него избрал? .
To what use shall you put this achievement?
Потому что Аллах, избрал тебя из всех народов Раздолбать нас в пух и прах.
''because Allah has chosen you among all other people''to fuck us up
Потому что Аллах, избрал тебя из всех народов Раздолбать нас в пух и прах.
''because Allah has chosen you among all other people''to fuck us up.''
Потому что Аллах, избрал тебя из всех народов Раздолбать нас в пух и прах. Потому что Аллах, избрал тебя из всех народов
''because Allah has chosen you among all other people''to fuck us up''because Allah has chosen you among all other people
Нечасто бывает, чтобы клингон избрал чиновника Федерации на роль крестного отца его первенца...
For a Klingon to choose a Federation official as his son's godfather...
Лорд Веллингтон избрал меня вашим советником по тактике.
Lord Wellington has chosen me to be your tactical adviser.
Шрусбери избрал сторону императрицы Матильды в гражданской войне
Shrewsbury chose to side with Empress Maud in civil war.
Почему он избрал жертвами замужних женщин, которые хотели забеременеть?
Four married women who wanted to get pregnant...
Божья помазанница, что осеняет нас всех своей благодатью... Сегодня прибудет в Гринвич, дабы в ходе вечерних торжеств почтить августейшим вниманием ту,... кого я избрал в жены.
God's chosen vessel, the radiant one who shines her light on us- - is at Greenwich today and prepared during the evening's festivities... to bestow her gracious favor on my choice of wife.
Я же, мм... избрал более уравновешенный подход.
While I have, uh... well, chosen a more balanced approach.
"Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас"
"You have not chosen me, but I have chosen you."
бессмысленной смерти ваш сын избрал занятие, к которому ни один молодой человек не подходил так мало, как он а вы сами осложняете свои страдания длительной бесконечной болью
a pointless death, your son to a vocation for which no young man was ever less well suited, and now you yourself, you compound your suffering by enduring endless pain.
Дама, которую я избрал...
The lady that I have chosen...
Я поняла, что Бог избрал меня.
Then I knew that God had chosen me.
И, видно, неспроста избрал Господь девицу навеки примирить Горешков и Соплицу.
Zosia, you must tell me this at all. cost, before we exchange rings.
Но даже я избрал жизнь в безбрачии, чтобы поддерживать наши сумасшедшие традиции.
Yet I embrace celibacy to uphold our crazy traditions.
Но я избрал другой подход.
But I've chosen a different approach.
- Для того, кто так уважает брак ты избрал довольно странное место заключения его сущности.
- For somebody who reveres marriage you have a funny place of locating its essence.
Именно поэтому ты избрал путь, ведущий ко мне.
You have chosen a path that leads to me because of this.
Я избрал этот путь, чтобы почтить силу Шаре.
I chose this path to honour Sha're's strength.
И кто избрал его?
Who elected him?
Она верила в тебя... в борьбу, которую ты избрал.
She believed in you... in the fight you have chosen.
Тилк избрал судьбу для твоей матери не чуть не более чем свою собственную.
Teal'c chose your mother's fate no more than he chose his own.
Независимо от того, веришь ли ты в меня или в тот путь, который я избрал это не изменить того факта, что я никогда не сомневался в твоём сердце, Райак.
Whether you believe in me or what I have chosen to do does not change the fact that I have never doubted your heart, Rya'c.
Вероятно, ваш муж не случайно избрал этот путь. Но я надеюсь, что великодушная и почтительная юная леди, с которой я познакомился много лет назад в доме вашего отца, до сих пор с надлежащим почтением относится к своему королю.
Your husband has his own reasons for the course he takes, but I think the gracious and respectful young lady I met those years ago at your father's house would still, I hazard, have a proper and admirable reverence for the king.
Разве народ вас избрал?
For have the people elected you?