Издевательство перевод на английский
180 параллельный перевод
Издевательство...
That's ridiculous...
На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью.
The next day would start up again with the teasing of the guys, the impure torment of the relationship with his mother... still many years stood between him... and the liberating experience.
Способ каким Райтинг и Байнеберг его наказывают представляет собой заурядное издевательство, распространенное в ученической среде.
The way Reiting and Beineberg punish him is customary cruelty among schoolboys.
Скорее издевательство!
It was a joke!
- Знаете, это какое-то издевательство.
Well, it's a bit much to ask.
Но ведь роман это издевательство над именем вашей семьи, не так ли?
But you see the novel as a mockery of your family's name, isn't that so?
" вот издевательство и предательство : сначала они забирают всю твою силу, а потом презирают, если ты стал меньше человека.
" here is the mockery and the treachery : first they take away from you all strength and then they are indignant if you are less than a man.
Мадам, я расцениваю ваше молчание как издевательство.
I could take your silence as provocation.
- У него не занятия, а издевательство, Чарли.
- His grades are hurting.
На самом деле это издевательство над черными.
It's actually a mockery of black people.
- Это издевательство.
This is humiliating!
Все уничтожено! Счастливые Игры! Какое издевательство!
With the "happy games." What a joke!
За последние пол года, издевательство надо мной он превратил в свое хобби.
For the past decade, he has made a hobby of my pain.
- Это издевательство!
- No. This is ridiculous.
Я тоже. Просто издевательство.
I FEEL SO VIOLATED.
- Это... издевательство.
This is a test.
- И причем тут издевательство над животным?
How is that animal cruelty?
Чертова вонючка... Разве это чаевые? Это издевательство!
- Fucking skank... that's not a tip, that's an indictment.
Слушай, я за издевательство над реабилитаций, но мы можем делать это вместе?
Listen, I'm all for making a mockery of rehab, but can we move this along?
Это издевательство над ребёнком.
That's child abuse!
Да это издевательство!
You've gotta be kidding me!
Это было издевательство или шутка?
Is that bullying or teasing?
Сегодня глава кабинета министров скинул нам распоряжение с просьбой, цитирую, "подойти к проблеме вплотную, дабы обезвредить тех, чье издевательство над службами безопасности слишком затянулось".
The Ministry of the lnterior sent us a memo. Asking us, and I quote : " to tackle the problem head on
Но это же издевательство!
It's persecution.
Это какое-то издевательство.
You've got to be kidding me.
Да это издевательство какое-то.
You've got to be kidding me.
Это уже просто издевательство.
You've gotta be kidding me.
Издевательство над детьми.
Child abuse.
Издевательство в медицинских целях, этим я и занимаюсь
Medical screwing. It's what I do.
Я не согласен превращать наш семинар в издевательство над бедным сотрудником.
Far be it from me to use this as a platform to embarrass anybody.
Издевательство, а не животные.
I'm the idea most stupid for a pet.
Да нет же – я просто флиртую... Но иногда это больше похоже на издевательство.
No, no, I was just flirting, but... sometimes it comes out mean.
Это издевательство!
Galdarn it!
Издевательство просто.
You gotta be kidding.
Деньги, машина, издевательство над людьми...
Cash, cars, hurting people for the fun of it.
Шокирующе-спокойным тоном, после того, как я 30 секунд над тобой издевался, без жалоб и попыток рассмотреть вышеупомянутое издевательство.
In a shockingly calm manner after I'd just been jerking you around for 30 seconds without you complaining or analyzing said jerking.
Это издевательство!
This is crazy.
Нет, издевательство - это то, что Хаус обычно бы сделал в такой ситуации. Подменил бы твою смазку на суперклей.
No, crazy is what House would normally do in this situation swap your lubricant with superglue.
Это просто издевательство.
This is plain undignified.
Это было издевательство.
This was a hazing.
Нейл, вы знаете, что издевательство незаконно, верно?
Neil, you know that hazing's illegal, right?
Пожалуйста, не арестовывайте меня за издевательство, меня выгонят.
Please don't arrest me for hazing ; I'll get expelled.
Издевательство?
Hazing?
Кто бы мог подумать, что издевательство поможет расследованию преступления?
Who would have thought that hazing would help ussolve a crime?
Для них совокупление - это издевательство над преступлением. "
For them fornication is a travesty of manslaughter. "
Людям разрешают принимать потенциально опасные лекарства за деньги, издевательство просто! Заведём эту дискуссию в тупик. На людях нельзя испытывать лекарства, только потому, что они в отчаянии.
Ridiculous that they let people take potentially dangerous drugs for money. people should not be testing drugs because they're desperate.
Не знаю. Очередное издевательство.
I don't know, some kind of ladder gang or something?
Месть, издевательство, жестокость - вот их методы.
They blackmail you, starve you, take advantage.
Издевательство!
- That's outrageous!
Это издевательство.
It's an insult.
Это как кровавое издевательство.
It's like a bloody tease.