Изменила перевод на английский
1,755 параллельный перевод
Прости, что не сказал о Джекки и я понимаю как это выглядит, но пойми она не изменила ничего продолжим позже?
I'm sorry I didn't tell you about Jackie, and I understand how it looks, but you'll seeâ " she doesn't change anything. Come over later.
Хорошо, ты изменила траекторию ракеты.
Okay, so you changed the trajectory.
Изменила Джеффу?
Cheat on Jeff?
Нет, я бы не изменила ему.
No, I wouldn't.
Ты мне изменила.
You cheated on me.
Что парень, с которым ты мне изменила, был продавцом носок?
The guy you cheated with was a sock salesman?
Она изменила несколько слов.
She changed a few words.
Таким образом, отставка Бьорна Маррота ничего не изменила.
So Bjørn Marrot's resignation won't change that. Thank you.
Кстати, она сказала, что твоя завивка изменила ее жизнь.
By the way, she says that restructuring you gave her - changed her life. - Oh.
Она стала бестселлером и изменила тон разговоров об окружающей среде.
It was a bestseller, and it transformed the debate about the environment.
Ты изменила его один раз.
You varied it once.
Но я кое-что изменила.
And I did make a few small changes.
Ты как-то изменила прическу?
You've done something different to it, have you?
- Она изменила показания?
She changed her story?
У нас нет фотографии Джоан Викери до того, как она изменила имидж?
Do we have a picture of Joanne Vickery before she had her makeover?
Но не изменила ли ты будущее, просто будучи здесь.
But by simply being here, haven't you already changed things?
Ты думаешь она мне изменила?
You think she cheated on me?
Так что ты... изменила, да?
So, you cheated, huh?
Грэйс никогда не изменила бы мне.
Grace would never cheat on me.
Кажется это удивительная возможность увидеть как книга изменила тебя, как как она изменила каждого.
It seems like an amazing opportunity to see how the book changed you, how--how it changed everyone.
Ну, я думала, что изменила свой конец, получив работу с Джейн или этот блог, но... правда в том, что я все еще принимаю ужасные решения в моей личной жизни.
Well, I thought I changed my ending by getting the job with Jane or this blog, but... the truth is, I'm still making horrible decisions in my love life.
И сказал что одна из шафрановых девочек изменила свое мнение.
Tell him Sorority Girl number one had a change of heart.
"На вечерней прессконференции, которая, вне сомнений, изменила политический ландшафт Атлантик-Сити, " попранный "
"In a late-afternoon press conference sure to have changed the face of Atlantic City's political landscape, beleaguered"...
И судя по всему, за неделю до исчезновения Элисон, ее бабушка изменила свое завещание, убрала из него Джейсона.
And apparently, a week before Alison went missing, her grandmother amended her will, cut Jason out of it.
Изменила ткань времени и пространства, чтобы судьба свела вас с Кэсси?
Altering the fabric of time and space to ensure your destiny with Cassie?
Ты изменила прическу.
You changed your hair.
Пресс-конференция, которую он только что организовал, выглядит как будто он запугал эту женщину, чтобы она изменила свое заявление.
The press conference just made it look like he bullied that woman into recanting.
Ты изменила мою жизнь.
You've made a big difference in my life.
Она изменила моему отцу, когда мне было пять, и моя бабушка избавилась от неё. Нет, не в мафиозном смысле.
She cheated on my dad when I was five, and my grandmother got rid of her.
Она изменила свое решение о ночной прогулке.
Looks like she's changed her mind about going out.
Она изменила свой "почерк".
Her M.O. has completely changed.
Я не говорю, что ты его изменила, но может все-таки ты это сделала?
I'm not saying you turned him, but maybe you did.
Ты должен гордится тем, насколько я тебя изменила.
You should be proud of how much I've changed you.
Он думает, что я ему изменила?
Does he think that I cheated on him?
Это из-за того, что я изменила свой голос, верно?
It's'cause I made my voice different, right?
Я думала о нейро, но изменила решение.
I was thinking about neuro, But I'm makinga change.
Ты изменила меня, Вайолет.
You've changed me, Violet.
Анна изменила мою жизнь.
Yeah, Anna changed my life.
Леонард, я не знаю, стоит ли об этом говорить, но я как бы тоже изменила тебе.
Leonard, I didn't know if I should tell you, but I kind of cheated on you, too.
Батарея Вольта изменила всё.
Volta's pile changed everything.
Я изменила решение.
Changed my mind.
Я изменила её жизнь.
I changed her life.
Письменность необратимо изменила наш мир.
Yes, writing utterly changed the human world.
Печать не только сделала людей более образованными. Она изменила само отношение человека к учёбе и знаниям.
Printing didn't just give rise to greater literacy, it changed people's very attitude towards learning and knowledge.
Я кое-что изменила, когда узнала, что мой отец умер.
I changed a few things when I found out that my dad died.
Я только что изменила Кевину.
I just cheated on Kevin.
Ну, эту ночь я застряну на лодке с парнем которому я изменила, и с тем с кем изменила и с девушкой, которой изменил парень, с которым я изменила.
Well, I'm about to be trapped on boat all night with the guy I cheated on, the guy I cheated with and the girl that the guy I cheated with cheated on.
Она изменила свою жизнь, Эл, но пришёл Кортез и всё испортил.
She was turning her life around, Al, and Cortez came in and screwed it up.
Мистер Радник... записка изменила ваше мнение по этому делу?
Mr. Rudnick... did this note change your mind about the case?
Может это Робин изменила ему.
Maybe Robin cheated on him.
Но эта встреча полностью изменила меня.
But nothing in me was the same.
изменилась 64
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
измениться 27
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39