Или тем перевод на английский
1,061 параллельный перевод
Дождь спасал их от жажды, питались они зернышком риса, или похлебкой из грязи, или тем, что уронит пролетающая птица.
For drink, they had rain. For food, they had a grain of rice... or a broth of mud, or the droppings of a passing bird.
Чего вам не следует делать, так это оставаться в этих шикарных апартаментах и сносить все это... или говорить что-то подобное тому, что вы говорили тем вечером, потому что было похоже, что вы склоняете меня совершить преступление.
What you shouldn't do is stay in that big apartment and take it... or talk the way you were the other night, which sounded like you were soliciting me to commit a crime.
Мне нужно знать, является ли великая судьба, которую я перед собой вижу, тем, что будет, или тем, что может быть.
I need that right now, Vir. I need to know if the grand destiny... I see before me is what is or what might be.
Или тем, что от нее осталось.
What's left of it.
Или тем, что Бог и церковь оставили мне от нее
Or what God and the Church has left me of it.
Люди разводятся, чтобы жить с той или тем, которые любят и ждут.
I mean many people divorce... and go to live with their lover who's been waiting for a long time.
А тем, кто побеждает на этих выборах, будет очень стыдно, или даже страшно брать власть в свои руки.
And the people who win these elections are gonna be too ashamed... or better yet, too afraid to even take power at all.
Мы все время пытаемся поработить себя тем или иным способом.
We're always trying to enslave ourselves one way or another.
Отказавшись помочь мне, Вы оставили меня перед тем выбором, с которого я и начинал. Пытаться или нет, рискнуть или поступить наверняка..
By refusing to help me you left me with the same choice I had to begin with... to try, or not to try to take a risk, or to play it safe... and your arguments have reminded me
Или, возможно, ненависть убийцы не личностная. А вызвана тем, что я иностранец.
Or perhaps the animosity of our murderer, it is impersonal and merely because I'm a foreigner.
Только мне не ясно, связано ли это с тем органическим веществом или появлением этих меток.
Whether it's organic or the result of those marks, I can't say.
Значит, перед тем, как симбионт соединяется с носителем, носитель проживает значительный период его или ее жизни с рождения и до кого возраста, сэр?
Before a symbiont is joined with any host that host has lived a significant portion of his or her life, from birth to what age, sir?
Этот идиот ЖЛГ должен был бы знать, что, создавая, два или три Вьетнама, тем самым он создаст две, -... или три Америки.
This imbecile JLG should have known that by creating two or three Vietnams ipso facto... he would create two, or three Americas
Какая разница между тем, чтобы затыкать кому-нибудь рот или послать его на костёр?
What is the difference between silencing someone... and sending them to the stake?
Я знаю, что вы уехать хотите отсюдова... Или оставить меня одну-одинешеньку с тем, что я видела.
I know you all want to go away... and leave me with what I saw.
Вы всегда будете тем, что я никогда не ожидал ни из кого я всегда, буду в твоей душе выходит ли солнце или нет
you'll always be what I never expected of anyone I'll always be at your side whether the sun comes out or not
это, так или иначе связано с тем червем.
It's somehow connected to that worm.
Есть талант, или нет, я хочу заниматься тем, что нравится.
It's almost like they want me to fail.
Товарищи, будь то испанец, или англичанин, или американец, или китаец — мы все люди одного класса, с тем же стремлением, той же надеждой на справедливое и равноправное общество.
Comrades, whether Spanish or English, or American or Chinese we are one class of people with the same aspiration... the same hope for a just and equal society.
" ы сказала мне, что мы с ней родственные души что у нас утробна € св € зь и должен тебе сказать, последние событи € моей жизни не в € жутс € с тем как € отношусь к себе или к елли
Look, you told me the woman is my soul mate, that we have some kind of seminal link, and I gotta tell you, the final images I had of my life... it doesn't jibe with the way I feel about myself or Kelly or anything.
Он оскорбляет ромуланскую расу в пределах слышимости двух ромуланцев, тем самым вынуждая меня встать на их защиту и признать свою преданность им ; или позволяя мне проигнорировать замечание. В любом случае у него получается посеять между нами разногласия.
He makes a racial slur within earshot of two Romulans putting me in the position of either defending them thus, giving away my allegiance to them or letting the comment pass- - in which case he's managed to plant a seed of discord between us.
Здесь сказано, что всего 5 000 лет назад у людей не было денег, а тем более банков, рискованных вложений, или глобальной экономики.
It says here that humans didn't even have currency until 5,000 years ago let alone banking, speculative investments or a unified global economy.
Между тем, я поищу для вас плитку шоколада или что-то в этом роде.
In the meantime I'll find you a chocolate bar or something.
С писателем - или с тем, о чём он пишет?
The writer, or what he's writing about?
Или можешь стрелять и бьIть в бегах с тем, что у тебя есть в кошельке.
Now, you can come with me to the bank and be on the run with $ 4 million, or you can just start shooting and be on the run with whatever you got in your wallet. It's up to you.
или хотя бы разочек перед тем, как я умру.
" or just once before I die.
Я здесь не за тем, чтобы вытирать вам носы или задницы.
I'm not here to wipe your noses and your asses.
Я хотела бы вернуться к тем усилиям или даже дисциплине, которой ты принуждаешь себя следовать, хотя ты и не обязан это делать, например, каждую неделю ходить на выставки в музей современного искусства.
I still want to come back to this subject that you kind of avoided, to this effort, discipline even, that you impose on yourself-even if, in fact, you don't need to-to see, well, for example, in the last two weeks, Parnet : the [Sigmar] Polke exhibition at the Museum of Modern Art.
Хорошее обращение или плохое, с тем временем, что мне осталось, это не имеет значения.
Good care or bad, with the time I've got left, it won't change much.
Если ты будешь сорить здесь словами типа "атмосфера" то с тем же успехом ты мог прийти сюда с простудой на губах или с парочкой милых детишек
If you're going to use words like milieu, you might as well show up here with a sore on your lip and a couple of kids.
Или вы на самом деле думали одурачить нас тем, что канцлер Гаурон - шпион Доминиона?
Or did you really think you could fool us into believing that Chancellor Gowron was a Dominion spy?
Я интересовался тем, что ЦРУ при изучении мыслительной деятельности человека в 50-ых плохо понимали как работает гипноз или что это вообще такое.
I was, uh... interested in how the CIA, when conducting their MKUltra mind control experiments back in the'50s, had no idea how hypnosis worked. Hmm. Or what it was.
И тем, или иным способом, он помог Менкину выбраться из комнаты!
And somehow or other, he's helped Mencken get out of that room!
Человек становится тем или иным по своему выбору? И может ли он выбирать?
Are you the way you are because you choose to be?
Да, но мы ни на дюйм не стали ближе к тем летающим машинам, о которых говорят книги, или к звездам.
Yes, but we are not one inch closer to... To those flying machines that the books talk about, or to the stars.
Это означает, что тем, которых меньше, или которые слабее, всегда навязывают свою волю остальные.
That means that those who are smaller or weaker, they're always subject to the rule of the others.
При учете изнутри закрытой двери, как собственно и было, факт в том, что никто не мог покинуть комнату не будучи увиденным Вами или водителем такси, и в связи с тем, что мы не обнаружили никаких панелей или скрытых проходов внутри стен...
With the door still locked from the inside, as it was, the fact that no one could have left the room without you or the taxi driver seeing them, and as we seem to have eliminated any panels or openings in the walls...
" м непри € тно его слышать и даже, по их словам, произносить, то никак не мешает тем же мужчинам вести речь про свой Ђхерї, Ђболтї или Ђджонсонї.
Yes, they don't like hearing it and find it difficult to say, whereas without batting an eye, a man will refer to his dick, or his rod or his johnson.
То, что было на острове, что-то значило, или это было тем, что случается, когда двое оказываются на одном острове?
Was what happened on that island anything? Or was it just something that happens to two people... when they're alone on an island together?
А тем временем тебя, Сэм, выбрали Учителем Года, или чем там.
Meanwhile you, Sam, are voted Educator of the Year or some crap.
Думаешь, он и в самом деле на ней женился, или это та же история, что с тем парнем?
- D'you think she... he really hasn't married her, - or is it like the other fella?
Мы можем смириться с тем, что нас перебьют завтра,.. ... Или можем вырубить эти танки.
We can settle for being slaughtered in the push tomorrow, or we can take those tanks out tonight.
Ну, праведная или нет, а в морге тем временем гниют восемь трупов.
After ten years of imprisonment, my first two nights of freedom were spent sleeping on the subway. Well, you know I'll do anything I can to help.
- Зато хороший секс возможен с тем, кого не любишь... или даже не помнишь.
And yet you can have good sex with someone you don't like or respect... or even remember.
Я не хочу провести мой медовый месяц куда-то карабкаясь, в походе, обливаясь потом и кровью, страдая тем или иным образом. Хорошо.
I do not want to spend my honeymoon climbing, hiking, bleeding or suffering in any way.
По крайней мере, мне не нужно ложиться спать на одной и той же стороне кровати каждую ночь, или провести расческой по волосам пятьдесят раз, или есть один и тот же завтрак каждое утро, или заглядывать на последнюю страницу книги перед тем, как приступить к ее чтению, или поднимать... Я тебя поняла.
I do not have to sleep on the same side of the bed every night or brush my hair exactly 50 strokes every night or eat the same thing for breakfast every day or read the last page of the book first, or... I get the point.
Слушайте, я, может, и не исследователь или искательница приключений или охотница за сокровищами или меткий стрелок, мистер О'Коннелл но я горжусь тем, кто я.
Look, I may not be an explorer or an adventurer or a treasure seeker or a gunfighter, Mr. O'Connell, but I am proud of what I am.
Потом я вспомнил, что видел вас с тем паршивым пианистом с Ником, чёрт, или как там его, на моей вечеринке.
Then I remembered seeing you with that prick piano player... ... Nick whatever the fuck his name was, at my party.
К настоящему добавлено, что новый закон не относится ко всем тем, кто был награжден серебряной или золотой медалью за храбрость, проявленную в войне 1914-1918 года.
For now, the new law will not apply... to those who were decorated with a silver... or gold medal for gallantry in the war of 1914 to 1918.
Пока не поздно, поеду в Шайенн и встречусь с губернатором. Или с тем, кто вершит там правосудие.
I'm goin'to Cheyenne to see the governor... before any of this happens.
Что важнее, оставить его с тем, у кого он сейчас, или обеспечить ему самый лучший уход?
Which is more important, leaving him with whoever's got him now, or providing him with the best caretaker?
темно 246
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тем лучше 1724
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тем лучше 1724
тема закрыта 46
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
темноволосый 30
температура спала 22
темноты 16
теми 57
темперанс 41
тем лучше для тебя 44
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
темноволосый 30
температура спала 22
темноты 16
теми 57
темперанс 41
тем лучше для тебя 44