Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ И ] / Иллюзию

Иллюзию перевод на английский

265 параллельный перевод
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы.
Yes, I'm grateful this whole thing's happened because if I had never met you again, I might have gone through life clinging to an image in my mind, a phantom that I'd been drinking to for years, when all the time I had a wonderful reality in my arms.
Дорогая, сумеешь ли ты тоже найти любовь, эту оптическую иллюзию?
And, dear, I wonder if you find love An optical illusion too
Дорогая, сумеешь ли ты найти любовь, эту оптическую иллюзию?
And, dear, I wonder if you find love An optical illusion too?
Преданная молодая женщина даёт мужчине иллюзию молодости.
I think a devoted young girl gives a man the illusion that youth is still his.
Я придумала себе такую иллюзию.
I'd built up such an illusion about him.
Ты все еще можешь цепляться за иллюзию.
You can still cling to the illusion.
Хватит искать иллюзию.
Don't keep looking for the illusion.
Почему они прервали иллюзию?
Why have they stopped the images?
Ты как-то сказала мне, что они используют иллюзию как наркотик.
You told me once they used illusions as a narcotic.
Прекрати эту иллюзию, или я сверну тебе шею.
You stop this illusion or I'll twist your head off.
Если ты создашь другую иллюзию, попытаешься что-нибудь сделать, я сломаю тебе шею.
Now, you try one more illusion, you try anything at all, and I'll break your neck.
Используя иллюзию, они могут заставить твой экипаж использовать неверные панели или нажать на кнопку, которая уничтожит твой корабль.
With illusion, they can make your crew work the wrong controls or push any button it takes to destroy your ship.
Могу поспорить, что ты создал иллюзию, будто этот лазер пуст.
I'm willing to bet you've created an illusion this laser is empty.
Верни ей ее иллюзию красоты.
You'll give her back her illusion of beauty.
Мы создали иллюзию полного ультразвукового отделения лобных долей мозга.
We created the illusion of a full ultrasonic dislocation of the frontal lobes of the brain. How was this done?
Или какая-то сила создает иллюзию в нашей мысли, что мы неподалеку от вашей планеты.
Or some power is creating the illusion in our minds that we are somewhere near your planet.
Может испортить иллюзию.
Might spoil the illusion.
Покупая новый товар, человек на короткий срок впадает в иллюзию счастья. Эта иллюзия должна со временем разоблачить себя, замещаясь новой иллюзией : появится новый продукт, изменятся условия в производстве.
The imposture of satisfaction... must denounce itself in replacing itself, in following the change of products... and those of the general conditions of production.
Создать иллюзию реальности чрезвычайно просто.
Creating an illusion of reality is quite simple.
Я создаю у нее иллюзию победы.
I'm allowing her the illusion of victory.
В то время как вы, американцы, боретесь за... иллюзию, ноль, ничто.
While you Americans, you are fighting for... the biggest nothing in history.
Она оставила сообщение на моем автоответчике около месяца назад чтобы я посмотрел "Великую иллюзию" по телевизору, а я так и не ответил на ее звонок.
She called me. She left a message with my service about a month ago that I should watch Grand Illusion on television and I never returned her call.
Так почему ты поддерживаешь эту иллюзию?
So why do you keep up the illusion?
Доктор рассеял иллюзию, как только мы приземлились.
The Doctor destroyed the illusion as soon as we landed.
Закон дает влиятельным людям иллюзию того, что страх, всегда соседствующий с властью, исчез.
It makes those in power think that they have nothing to fear.
Бедный папа! Он и вам не порадовался, и не посмотрел иллюзию.
Let Papa have some fun - -- he missed the evening illusion.
Когда Вы видите, когда бабочки танцуют в весеннем солнечном свете они похожи на иллюзию, духовная мечта.
When you see butterflies dancing in the spring sunlight... they look like an illusion, a spiritual daydream.
Такую иллюзию жители планеты поместили в наш разум.
An illusion, placed in our minds by this planet's inhabitants.
Для тебя создают иллюзию, смотрят на твою реакцию, чувствуют твои эмоции.
They create an illusion for you. They watch you react, feel your emotions.
Останови эту иллюзию, или я сверну тебе шею.
You stop this illusion, or I'll twist your head off!
Попробуешь еще хоть одну иллюзию, хоть что-нибудь, я сломаю тебе шею.
You try one more illusion, you try anything at all, I'll break your neck.
Вы вернете ей иллюзию красоты?
You'll give her back her illusion of beauty?
Это, конечно, разрушает иллюзию, но все равно удивительно, во что удалось превратить такую ерунду.
I know it sort of gives away the illusion of it, but it's amazing to see what they can do, isn't it, really? – They can create an alien world.
"Усилия мои, большей частью, имеют целью создать иллюзию несокрушимости и неприступности".
"Most of my work has been geared toward creating the illusion... "... of strength and stability.
Кроме того, можно было бы легким движением... удалить наклейку и начать верить в иллюзию.
Yet, all it takes is an effortless gesture from me to take off the tag and begin to believe in the illusion.
Если бы не было богатых, бедные бы потеряли иллюзию о богатстве, их жизнь стала бы вдруг серой, без снов....
If there weren't rich people, the poor would lose their illusions about wealth, their lives would become colourless, dreamless...
Ты постоянно можешь мечтать, что в один прекрасный день уйдешь и будешь жить лучше, а я уже эту иллюзию потерял.
You keep dreaming that one day you'll leave and be better off, but I've lost those illusions.
Они как-то устроили массивную иллюзию дураниума.
Somehow they have created a massive illusion of duranium shadows.
Я должна создать иллюзию угрозы, иначе он не воспримет этот суд всерьез.
I have to create the illusion of threat... or he won't take the trial seriously.
За иллюзию.
To illusion.
Очень часто сопереживание общей беды может создать иллюзию близости... и любви.
Very often shared traumatic experience can create the illusion of closeness... and romance.
Я не добился ничего особенного, за исключением того, что мне удалось создать иллюзию некоей активности :
I gained nothing special, except for the fact that I managed to give myself the illusion of an activity.
Каждый вечер забывать - это делает иллюзию возможной.
It makes you every evening to forget, and this makes illusion possible.
Таким образом, я создаю иллюзию, что разделяю трапезу.
This way, I can give the illusion that I'm sharing the dining experience.
И не забудьте провести общественный опрос Что думают американцы о смертной казни и о бюджете Я думаю что даже при лже-демократии люди имеют право получать то чего хотят хотя бы изредка чтобы подпитать иллюзию что они что-то решают.
And don't forget the polls show the American people want capital punishment and they want a balanced budget and I think even in a fake democracy people ought to get what they want once in a while just to feed this illusion
Если вы туда зайдёте, то это разрушит всю иллюзию праздника.
You go in there, it'll ruin the whole illusion of the party.
У меня достаточно трюков и выдумок, чтобы поддерживать иллюзию столько, сколько нужно, чтобы...
I got enough tricks and angles to keep this alive for as long...
Недооценивать иллюзию!
The power of illusion.
Может быть, я вдохновила его держаться за иллюзию брака, а реальность в том, что он может закончить в одиночестве.
Maybe I have encouraged him to hold out for the illusion of marriage and the reality is he could end up alone.
Остались лишь несколько....... чтобы создать иллюзию нашего присутствия.
A few stayed to maintain the illusion of our presence.
Создать иллюзию, что они живы.
It makes them think that they're alive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]