Искаженное перевод на английский
39 параллельный перевод
"Вскоре злобно искаженное лицо преступника исчезло в трясине."
Soon the criminal's face, contorted with hatred, disappeared in the smelly swamp.
Если бы вы видели его лицо, искаженное от страданий, он даже пытался покончить с собой на моих глазах.
If you'd have seen his face, distorted by crying, he even tried suicide in front of me.
По мнению агента Атсуми, у ребенка искаженное восприятие мира.
Agent Atsumi said it was a statistical aberration.
И боюсь, что жестоко. Достаточно посмотреть на ее искаженное лицо.
Atrociously, You only need to see her contorted face.
[ игра слов : craps - кости, cripes - междометие, искаженное Christ, "Христос" ]
Except here it's called "cripes."
Похоже искаженное толкование закралось в тексты.
Corrupt readings seem to have crept into the text.
Это правда, но это искаженное представление.
And that's true, but it's a distorted image.
Искаженное зрение, усиление органов чувств.
Distorted vision, heightened senses.
Искаженное.
Perverted.
У Сары искаженное мнение обо мне, что я некое злое существо
Sara has corrupted her mind that I'm some sort of evil human being.
Все на земле - явное или искаженное отражение небесных знаков.
Everything on earth is a concrete or distorted translation of the meaning that is in heaven.
Это было... искаженное описание моего влагалища.
That's a misrepresentation of my vagina.
странным образом искаженное.
They seemed like mirror images of one another, strangely distorted,
Несмотря на ваше искаженное представление о том, чем мы здесь занимаемся,
Regardless of your rather louche take on what we do here,
У тебя искаженное видение мира, Джесса.
You have a pretty skewed view of the world, jessa.
Когда ты встречалась с канадцем, ты начала говорить "окла" * искаженное "около"
Uh, when you dated that Canadian and started saying "aboot."
Я не могу вообразить, где вы получили такое искаженное представление о жизни в славной Западно-Африканской Республике.
I cannot imagine where you're getting such a distorted impression of life in the glorious Republic of West Africa.
Там есть искаженное отражение парня на гранитной стене.
ABBY : There's a distorted reflection of the guy on the granite wall.
[искаженное] - Вы дали ей Лекарство?
Did you drug her?
Учитывая его искаженное чувство справедливости, он может видеть себя защитником этих женщин.
Given his warped sense of justice, he may see himself as a protector of these women.
По крайней мере, теперь я знаю, что оно у него было. До того как сформировалось его сумасшедшее, искаженное видение мира.
At least now I know he had one... before his crazy, distorted world view set in.
По Глазго 10, искаженное восприятие, в основном бессвязное.
GCS 10, altered mental status, mostly incoherent.
искаженное представление об администрации тех лет.
Is it not possible that your view of the administration might be distorted?
Мы попали в искажённое пространство.
We're caught in some energy distortion.
- Искажённое отражение её собственного "я".
- A distorted image of herself.
Если я зеркало, а она искажённое отражение... то кто в таком случае ты?
If I'm the mirror and she's the image then who are you?
Не пропорционально. И это искажённое, неестественное побуждение. Этот ёбаный хуесос!
It's out of proportion, and it's a warped unnatural impulse, this fucking cocksucker!
Потому что каждое из этих учений навязывает свой узкий взгляд на мир. И это ограниченное понимание вещей, которое они проповедуют, просто не может существовать в постоянно развивающейся вселенной. Несмотря на это, религиозные учения сумели скрыть это понимание постоянно меняющегося мира, навязав своим последователям искажённое понимание действительности и назвали это верой.
This war is to be sustained, so the region can be divided up, domination of the oil maintained, continual profits reaped for the defense contractors and most importantly, permanent military bases established to be used as a launching pad against other oil bearing, non-conforming countries, such as Iran and Syria.
Свёрнутое искажённое соединение, заключённое в углеродную оболочку.
A warpfold conjugation trapped in a carbonized shell.
Несмотря на это, религиозные учения сумели скрыть это понимание постоянно меняющегося мира, навязав своим последователям искажённое понимание действительности и назвали это верой.
Yet, religion has succeeded in shutting down the awareness of this emergence by instilling the psychological distortion of faith upon it's followers.
Ты так побагровел, словно получил пощёчину. Однако вчера я уже видел лицо, искажённое болью, и твоя рожа меня совсем не интересует.
Your face is all red as though you got slapped somewhere. your red face doesn't interest me a bit.
Порнография даст вам совершенно искажённое представление о женском теле.
Pornography will give you a totally distorted impression of the female body.
У неё искажённое чувство юмора.
She's got a warped sense of humor.
Боже, у этого парня искажённое понятие о чувстве юмора.
Oh man, that guy must have such a warped sense of what's funny.
Но они не видят то, что это искажённое восприятие мира, понимаешь, и вскоре ты просто забудешь, кто ты, или ради чего ты вообще пришёл в этот бизнес.
But what they don't see is that it's a distorted view of the world, you know, and pretty soon, you forget who you are or why you even got in the business to begin with.
Но искаженное.
But... in a twisted way.
Это она про искажённое зрение.
Yeah, she's talking about distorted vision.
Искажённое восприятие, нелогичное предположение.
Skewed comprehension, illogical conjecture.
— Боюсь, ваша мисс Джеймс имеет несколько искажённое представление о своей подруге.
- I'm afraid your Miss James has some cockeyed notion about her friend.