Испортит перевод на английский
559 параллельный перевод
Не испортит.
Nothing will.
Это всё испортит.
No. That would spoil everything.
Это испортит форму рта.
It'll ruin the shape of her mouth. I know, I know.
Надеюсь, швейцар впустит ее, иначе испортит нам все веселье.
I'm only afraid the doorman may spoil all our fun.
Если мы разбудим её слишком резко, это испортит праздничную песню.
It will spoil the birthday song, Rosita, if we wake her too soon.
Если ты мне что-нибудь подаришь, это все испортит.
Oh, it would spoil things if you should give me anything.
Почему это все испортит?
Why would it spoil things?
- Разлитый коньяк испортит ковер.
That spilled drink's gonna ruin your carpet.
А что, если дядя Элвуд вернется и все испортит?
Well, if you're sure Uncle Elwood won't come back and spoil everything.
Скажи ему от меня, что если он испортит соус на этот раз - -
Tell him for me that if he messes up the sauce this time- -
Она - "крокодил" и испортит тебе репутацию.
Don't hang around with dogs. Gives you a bad reputation.
Ваше великодушие не знает границ, но высокий сан испортит его.
Your goodness is infinite. But to raise his status would spoil him.
Она не испачкает платье и не испортит туфельки.
She won't soil the dress, and she won't scuff the shoes.
Надеюсь, этот шторм не испортит ваш вечер, мистер Ринк.
I hope this storm doesn't louse up your party.
Нет, это все испортит.
No, that would spoil it.
Скажите, что я замужем за важным правительственным чиновником, который выбьет ему зубы и испортит эту улыбку.
Tell him I'm a married woman. And that my husband is a great, big official in the government, ready and willing to knock out all those pretty front teeth of his.
О, мисс, вы боитесь, что он испортит вас?
Oh, miss, are you afraid he'll corrupt you?
Это испортит вам аппетит.
It'll spoil your appetite.
Но это всё испортит.
But that would spoil the whole idea.
"Однажды кто-нибудь так же испортит и твою работу"
" Someone, some day will mess up your work as well.
Родольф пригласил одну девушку пожить здесь, и это испортит нам отдых.
A girl was staying here at Rodolphe's invitation. She would surely disturb us.
Он испортит нам весь обед!
He will ruin our dinner!
И как будет красиво, если никто ничего не испортит.
- Why do you always try to spoil it? - Because I love you. I know that, Captain. I know that.
Ну, это испортит весь мой вечер.
Well, that's made a mess of my evening!
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
From here on in, do what I tell you to do, because it's bad for my reputation, you understand? You got it, Rock? I got it.
Она испортит нам все!
She'll ruin all of you!
Это испортит мне аппетит.
It'll ruin my appetite.
- Дэнни, не надо все портить. - Это не испортит.
- Danny, don't spoil it.
Этот вампир всегда всё испортит.
This vampire always ruins everything.
Я не думаю, что отказ от плавания... испортит мою жизнь.
I don't think that quitting swimming... will mess up my life.
Это испортит тебе аппетит. Нет, спасибо.
Good day.
Это испортит мне мой средний балл.
It'll wreck my whole grade point average.
Это тебя не испортит.
Doesn't make you a bad person, you know.
И я сказал : "У него непременно все получится, потому что иначе это испортит ему Рождественский ужин!"
I said, "He's really going to do this " because his Christmas dinner when He gets back will be spoiled if he fails!
Ничего нового в том, что он опять все испортит.
It's so typical of the big doof us to spoil it all.
- Он испортит продукты моей мамочки!
He's stepping on my mom's groceries!
Я думала, что эта гостиница испортит весь вид побережья. Но иногда, если смотреть на нее в тумане, или же на закате...
I have seen enough of this charade.
Это все испортит.
This is gonna destroy the whole thing.
Я хочу жить нормальной жизнью, без страха, что мне ее кто-то испортит.
I want to live a normal life without worrying that somebody will ruin it.
Я должна бьiла догадаться, что Берти тебя испортит.
I might have known. Bertie has led you astray.
Уоткин написал там обо мне такое, это испортит мою карьеру в политике.
Watkyn repeats stories about me in there. They'd ruin my political career.
Я надеюсь, это не испортит имидж вашего заведения.
I hope it doesn't ruin your place's image.
Он сам все испортит.
That'll slow him down more. Encontramos otros mosquitos. Seguro?
Он испортит все впечатление.
He casts such a pall.
Ты права, есть риск, что священник своей эрекцией испортит свадьбу.
You may be right. It is dangerous. There's nothing more off-putting at a wedding than a priest with an erection.
- Остановите, это испортит мою песню.
It's ruining my song.
Но, кажется, кое-кто просто не может быть счастливым, если кому-нибудь другому ничего не испортит!
But I guess some people just aren't happy... unless they're messing it up for everyone else.
Он испортит всю церемонию.
He'd ruin the whole ceremony.
Всё испортит.
- She spoils everything.
И ЗАВТРА НАМ ВСЕ ИСПОРТИТ
We pull the show.
Но это не испортит им настроение на Рождество. Кто вы такой, чтобы об этом рассуждать?
Who do you think you are?