Истинная перевод на английский
736 параллельный перевод
- Такова наша истинная цель!
That was our real reason!
Истинная правда, Ваше Высочество.
True enough, Your Highness.
Нет. тетя Эм, это правда, настоящая, истинная правда.
No, Aunt Em, this was a real, truly live place.
Вы провели его на яхте "Истинная любовь", верно?
You and she on a little sailboat. - The True Love, wasn't it?
- Что истинная страсть...
- The course of true love...
Да, "Истинная любовь" была отличной яхтой, правда?
She was quite a boat, the True Love, wasn't she?
Хотел "Истинная любовь - 2".
I thought the True Love II. What do you think?
Tрипитака Истинная Сутра
Tripikata True Sutra
Я гарантирую, что этот лот истинная вещь Людовика ХV с оригинальной золоченой бронзой.
I guarantee this piece to be authentic Louis XV with the original ormolu.
- Это истинная правда.
That sure is true.
Отношения - это истинная суть любого явления.
Humanity is nature's rule... by which we live and die.
Истинная любовь. - Нет, это ненависть.
No, it's hate.
- Спасибо, Зелда, ты истинная подруга.
- Thanks, Zelda.
Она истинная звезда фильма, Кэти Селден!
She's the real star of the picture, Kathy Selden!
Истинная правда :
It's really true :
- Истинная правда.
- A great truth.
Господин судья, истинная, истинная правда!
It's all, all, all true.
Я утверждаю, что истинная женщина - это восточная женщина.
I've always said : The only real women are from the Orient.
Ты задумывался, какова истинная цель нашей жизни?
Have you ever wondered what the purpose of our lives is?
Истинная правда?
The true truth?
Это - истинная причина.
That's the true motive.
- Истинная правда.
- Sure it's true.
Вечно юная, как истинная любовь.
She's as timeless as true love.
Я даже могу теперь подтвердить, что все ваши байки - истинная правда.
All your stories priest, they're true
Я бы не отдал свои годы за что-то меньшее, чем их истинная ценность.
I wouldn't think of taking your years for anything less than their worth.
Истинная правда, свою.
Absolutely true, your own.
Да я ни с кем не вижусь уединение мне нравится читаю много как истинная героиня романа
- Yes, we didn't talk to anyone. I love the solitude. I read a lot.
Это истинная правда. Я ощущаю звук двигателя всем своим существом.
It's something that you feel through your whole body.
Только истинная правда, которую я вам рассказал.
Only heaven's own truth, which I've just given you.
А так как его истинная вера сделала его набожным человеком здесь мы надеемся, что на небесах твоя доброта даст ему место в ангельском хоре. Пусть он покоится с миром.
And since his true faith made him a pious man down here we hope that, when in heaven, your kindness will give him a place in the angels choir.
Истинная любовь даруется лишь богом.
Only God can give people true love
Звучит непривычно, но это истинная правда.
It sounds unlikely, but it's the honest truth.
- Вы истинная дочь своего отца...
Why? I don't know.
Да, это правда. Истинная правда.
I've been about to write a dozen times... but something always comes up.
Истинная красота - в знании, что за этим стоит.
There is great beauty in the knowledge that lies below.
Истинная правда.
It's true
Всё, что мне говорили - истинная правда.
What they say is true!
И как истинная вера связует ее на земле с народом верующим, также и на небе да свяжет ее милосердие твое с хором ангельским.
As true faith unites her with the faithful on earth Let Thy mercy allow her into heaven Through Christ our Lord
Истинная правда иногда скрывается так глубоко, что до неё не добраться обычным путём.
That's why all this is so wrong really.
И, полагаю, Мари тоже... С учетом вашего подхода к феномену рассмотрения поэтической составляющей сквозь призму биографии писателя, благодаря чему раскрывается истинная суть его наследия.
And I wonder and so does Marie whether your approach to the aspect... the poetic aspect as seen through the biography of the poet reveals the essence of her work.
ЖЕНСКАЯ ШКОЛА "НАДЕЖДА" Истинная сущность образования
SCHOOL OF HOPE FOR GI RLS The true essence of education
Истинная правда!
That is quite true!
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
Естественно, как только мы стали... управлять государством, истинная анархия пришла к власти
Naturally once we've become masters of the state, true anarchy is that of power
- Истинная правда.
- Yeah, too true.
" Истинная правда, фрау Шраммель, мой мальчик, Шани, всегда найдет самое лучшее местечко!
"That's the truth, Frau Schrammell - my boy, Schani, always gets the best place!"
Истинная правда, господа. Истинная правда.
It's very true, sir.
Она истинная, сценическая актриса.
She's a stage actress.
Истинная правда.
Absolutely true.
Истинная правда.
What a great truth.
Видно, старая пословица, что истинная добродетель критики не боится, не всегда справедлива.
isn't always true.
истинная любовь 42
истинная правда 73
истина 130
истинно 29
истину 32
истинно так 25
истина где 19
истинно говорю вам 16
истина в том 25
истинная правда 73
истина 130
истинно 29
истину 32
истинно так 25
истина где 19
истинно говорю вам 16
истина в том 25