Ймнойс перевод на английский
5,897 параллельный перевод
Я не позволю, чтобы с тобой случилось то же, что со мной.
I'm not letting what happened to me happen to you.
Когда она была холодна со мной, я думала, это из-за моего прошлого с Генрихом.
When she was cold to me, I thought it was because of my past with Henry.
Не обращайся со мной как с ребенком, расскажи мне всё!
Treat me like an adult and tell me everything!
Я не общаюсь с тобой, ты не общаешься со мной.
You don't contact me, I don't contact you.
Случившееся с Бет... навсегда останется со мной.
What happened to Beth... I will carry that with me forever.
Думаю, она мечтала, что будет ходить на балы под руку с каким-нибудь политиком, доктором или юристом, но оказалась замужем за мной.
I think she pictured herself going to galas on the arm of some politician or doctor or lawyer, and instead, she ended up with me.
И я хотел... Заниматься любовью с ней. А не с женщиной рядом со мной.
that woman up on the screen... wishing that I had her... and not the real version sitting beside me.
Если он решит проблему с тобой, он не захочет решать ее со мной.
I mean, if he can fix the problem with you, he's not gonna want to work on it with me.
Понимаю, как они мыслят, почему делают то или иное. И было что-то в той манере, с которой Гил со мной говорил...
I understand how they think, how they tick essentially, and there was something in the way that Gil was speaking to me- -
Я думала о ней и надеялась, что с ней жизнь обошлась лучше, чем со мной.
I would think about her, and I would hope that there was more for her in her life than there was for me in mine.
Последний, кто следил за мной, закончил с ножом в животе.
The last man who tailed me ended up with a dagger in his gut.
Если бы Голд сделал со мной то, что он сделал с Крюком
If Gold did to me what he did to Hook,
Ты однажды отдала все, чтобы быть со мной, с разбойником в лесу, и однажды ты мне кое-что сказала, то, что мне следовало запомнить на всю жизнь.
You once gave up everything to be with me, to be a bandit in the woods, and you said something to me once that I should've taken to heart.
Но вы не будете вести переговоры с Русланом Денисовым, или вести переговоры со мной.
But you will not be negotiating with Ruslan Denisov and you will not be negotiating with me.
- Хватит со мной обращаться как с дерьмом. - Что случилось?
~ I've had enough being talked to like crap. ~ Well... what happened?
Это был величайший день в моей жизни. Но тебя со мной не было. Потому что вы с ним поругались,
It was the biggest day of my life and you weren't there cos you'd had an argument with him about God knows what, but I certainly wasn't part of the equation when you decided not to come.
Ну, если это правда, тогда я очень рад, что ты встретился со мной, а не с кем-нибудь другим.
Well, if that's true, then I'm really glad this meeting's with me and not somebody else.
Это был ты, все это время издевался надо мной, сводил с ума.
It was you. It was you this whole time, playing tricks on me, gaslighting me.
Так что ты можешь танцевать со мной или убирайся с моего танцпола.
Now, you can dance with me or you can get off my dance floor.
Нет, я предпочел бы отправиться в тюрьму чем есть то, что случилось с Риком произойти со мной или хуже.
No, I would rather go to jail than have what happened to Rick happen to me, or worse.
если вы хотите я думаю я могла бы попробовать связаться с ним и-и он встретится со мной
If you want, I was thinking I could try to get him t-to meet with me.
Ты вернёшься во Францию с подписанным мной соглашением.
You will return to France with the treaty signed
Со мной что-то происходит, и мне кажется, я схожу с ума.
Something is happening to me, and I think I'm going crazy.
Со мной что-то происходит, и мне кажется, я схожу с ума.
Something is happening to me and I think I'm going crazy.
Иначе со мной случится то же, что и с тобой.
Otherwise happens to me the same as to you.
Значит, ты поговорил с моей сестрой, но не со мной?
Okay, so, you talked to my sister, but not to me?
А то что произошло с ним и мной случилось, когда они были порознь, и это была всего одна ночь.
And as for me, it was when they were apart, and it was one night.
Я хочу поговорить с ним об этом но если это было плохо, я боюсь, что он не будет со мной честным.
I want to talk to him about it, but if it's bad, I feel like he won't be honest.
И если с тобой все в порядке, я думаю, что должна выяснить, что со мной и я обещаю, что приеду к тебе.
If it's ok with you, I think I'm just gonna figure me out, and then I promise to come visit you.
Пако мой малыш, который спит в обувной коробке, заполненной газетами, рядом с моей кроватью, сидит у меня на плече и смотрит со мной Декстера по Нетфликсу. Рада за вас.
Good for you.
Если ты не показываешься со мной на публике, как с Дэмиеном, по крайней мере, мог бы не мешать жить, как Робину.
Bad enough you won't let me out in public as Damian. The least you could do is let Robin have a life.
Сумка с необходимым здесь на столе передо мной.
His pyx bag is here on the table in front of me.
Эй, если у вас со мной какая-то проблема, идите с ней ко мне.
Hey, you got a problem with me, you bring it to me.
Я бы не обошлась с ним плохо - так, как он со мной.
I could never hurt him, as much as he hurt me.
У него есть какие-то проблемы со мной, как с офицером-тренером?
Does he have some sort - of problem with me being his training officer?
Между мной и твоей подружкой разница в том, что я скорей отправлюсь за решетку, чем свяжусь с тобой, и я беру только мое.
A couple differences between me and your girl. One, I would rather do a dime in Rikers than your half-baked ass and, two, I only take what's mine.
А твой напарник, она меня отпустила и она... она с тех пор мной вертит, как хочет.
Your partner here, she let me go, and she's-she's owned my ass ever since.
Теперь расскажи мне почему один из твоих, Дэвис, предпочел попытаться вырваться из квартиры с боем вместо того что бы поговорить со мной.
Now, why don't you tell me why your man Davis thought it was better to try and shoot his way out of his apartment rather than come and talk to me.
Я не знал этого до тех пор, пока он не был прямо за мной, пытаясь столкнуть мою машину с дороги.
I didn't realize it until he was right behind me trying to run my car off the road.
Он понятия не имел, что это место сделало с моей семьей, со мной.
He had no idea what this place had done to my family, to me.
Если ты позволишь мне и если ты будешь с нами, со мной. твои глаза и сердце и тело откроют поистине новый мир.
If you allow me in and you come in with us, with me, your eyes and heart and body will open to a truly new world.
Или ты можешь прекратить бороться с собой и со мной.
Or you could stop fighting it and fighting me.
Все эти разговоры о сыворотке заставили меня подумать не можем ли мы сделать с Лиамом то, что Рейнолдс сделал со мной?
Okay, all this serum talk, it got me thinking- - what if we do to Liam what Reynolds did to me?
Если со мной что-нибудь случится, я не хочу, чтобы вы с Винсентом застряли с...
I didn't want you and Vincent to be stuck with...
Слушай, это прозвучит странно, из-за всего, что со мной произошло, но с тех пор, как я узнала, что Винсент может пережить меня... на много, я много об этом думаю.
Look, this is gonna sound weird because of all the close calls I've had, but ever since I found out that Vincent may outlive me by... a lot, I've been thinking about it.
Выходит, ты все это время сдерживался, а на деле хотел сорвать с меня одежду и вести себя со мной, как с дешевой проституткой? – Супер!
You mean like you've been holding back this whole time and what you really wanted to do is rip off my clothes and treat me like a cheap whore?
Со мной будет опаснее, чем с тобой.
The heat will be on me more than you.
Ты близка к людям с которыми работаешь но я обещаю, что между мной и Джулианом ничего не было.
You get close to people you work with, but I promise there's nothing going on between Julian and I.
Так много горячих парней за мной с улицы на улицу, ты знаешь.
So many hot men following me from street to street, you know.
Он предпочел провести ночь в тюрьме с незнакомцами, а не со мной.
He chose to spend the night in a jail with strangers instead of me.
И при встрече с врагами, за мной стояла целая армия
By the time I reach my enemies, I will have an army at my back.