К сведению перевод на английский
1,370 параллельный перевод
Но это было просто к сведению.
That's like a record.
Приму к сведению.
I'll take it under advisement.
Я Эбед, к сведению.
My name's abed, by the way.
Прими к сведению, тут ничего не было.
FYI... that did not just happen.
Я приму это к сведению.
Good, sound lawyerly advice. I'll take that under advisement.
Принято к сведению.
Duly noted.
Хорошо, я приму это к сведению.
Okay.Okay, I'll keep that under consideration.
Да, к сведению, они не настоящие зеленые дни.
By the way, they're not the real green day.
Принял к сведению.
- Duly noted.
И так, к сведению... Тут холодно просто.
And, for the record, a little bit cold.
А когда он примет её к сведению, это ему поможет.
And when he does, that'll help him.
О, твои детские девчачьи вопли мы примем к сведению.
Oh, your prepubescent little girl screams are gonna be duly noted.
Принято к сведению... и проигнорировано.
Duly noted... and ignored.
И здесь нет Джо, А сам ты, прими к сведению... ( бип )!
And this ain't no Joey, you one-note!
- Приниму к сведению.
I will take that.
Хорошо, и к вашему сведению,
Okay and just so you know,
И, к твоему сведению, его бейсбольная карьера не была всем для него.
And FYI, his baseball career wasn't all that.
- К твоему сведению, я предпочитаю женщин.
- I mean, for the record, i prefer women.
Ну, к твоему сведению, я заходила сегодня к ним домой с угощением.
Well, F.Y.I., I stopped by their house today with a casserole.
К вашему сведению, у меня, знаете ли, допуск третьего уровня. хорошо сыграно, Бут!
FYI, you know, I have level-three clearance and my SSBI was renewed two months ago, which lowed me to get this warrant.
Так, к сведению, Дэн, я не думаю, что у тебя будут какие-то проблемы с друзьями там.
I don't think you're gonna have any trouble making friends there. World of Greenwich Village intelligentsia is Dan Humphrey's natural habitat.
А это, к твоему сведению, мне дорого обойдётся.
That will cost me a great deal, you know.
Это, к твоему сведению, был сарказм.
That, FYI, was sarcasm.
Хорошо. К твоему сведению я отношусь к жалобам очень серьезно.
Just want to let you know I take complaints very seriously.
К твоему сведению, утром в 10 часов у нас самолет.
Just so you're aware of it, we have a 10 a.m. flight in the morning.
! - Прости. Это решающий момент для Дорис Осгуд, и, к твоему сведению, трое из пяти умерли при подозрительных обстоятельствах.
I'm sorry, but it is crunch time for Doris Osgood and for your information, three of those bodies appear to have died under suspicious circumstances.
К твоему сведению, мы её снова ненавидим.
F.Y.I., we hate her again.
К твоему сведению - одна скучная статья еще не означает, что ты нравишься людям.
F.Y.I.... one insipid article does not mean people here like you.
И к твоему сведению, будешь раздавать людям свои визитки - погибнешь.
And FYI, leaving your card with people will get you killed.
К вашему сведению, мы вас не убьем.
For that remark, we won't kill you.
К твоему сведению, она может надрать тебе задницу.
FYI, she can kick your ass.
К твоему сведению я только что Проверяла твой счет.
For your information, I've just been reviewing your operations account.
К вашему сведению, я беременна.
All of us. Good-bye, michael.
О чем я очень беспокоюсь, к твоему сведению, потому что я проверяла все больницы в радиусе ста километров, каждый день четыре последние недели, и все морги, и очевидно, я - единственная, кому не все равно, так что...
Which is all I'm really worried about, just so you know,'cause I've checked every single hospital in a 50-mile radius Every day for the past four weeks and all the morgues, And obviously I'm the only one who gives a crap, so- - I give a crap.
К вашему сведению, меня зовут Бакки.
For your information, it's "Bucky."
К вашему сведению, я очень хорошо это делаю.
For you information I am good at it.
К твоему сведению, я не знал свою мать.
You know, for your information I don't even know who my mother is. So joke's on you.
К вашему сведению, это Рено 4.
I'll have you know that is a Renault 4.
К твоему сведению, у меня достаточно подружек.
FYI, I had many girlfriends.
Да, я... у меня есть планы, к твоему сведению.
Yeah, I- - I do have plans, for your information.
К твоему сведению, записи с камер наблюдения доставят сюда прямо сейчас. Записи, на которых запечатлены ты и все твои дьявольские поступки. Твои и нашего лучшего ученика, Мистера Берка.
Just so you know, I have surveillance footage being brought over here right now, footage that caught you and all your demonic acts in plain view- - you and our valedictorian, Mr. Burke.
К твоему сведению я был убит.
Just so you know... that really tore me up.
Терри, я к твоему сведению, настоящий коп, ясно?
Terry, I am a cop, for your information, okay?
К вашему сведению, я никогда не ем и не пью ничего, что я не приготовил сам.
Well, just so as you know, I never drink or eat anything That I haven't prepared myself.
И к вашему сведению, вы... вы оба великолепно говорите по-английски.
And for the record, you... you two speak English just fine.
Но к вашему сведению, это не ради вашего блага.
But just so you know, this is not for your benefit.
Это так, к твоему сведению.
Just so you know.
К твоему сведению, я читаю объявления о работе.
For your information, I'm reading the want ads.
Но к твоему сведению, ты мне нравишься больше, когда читаешь газету, притворяясь, что слушаешь.
But just so you know, I like you better when you're reading the newspaper pretending to listen.
Как дошло к моему сведению, что ты одеваешься так, как одеваются готы.
It has come to my attention that the look you sport is what is known as goth.
К твоему сведению, это называется "ботаник с шиком", и Эшли сказала, что это прямой билет к сердцу Эрики.
For your information, it's called nerd-chic, and Ashleigh said it's just the ticket to getting me a date with Erika.