Каждого перевод на английский
9,197 параллельный перевод
Тут есть кое-что для каждого, включая ленточки для косичек Лу.
There's something for everyone, including ribbons for Lou's plaits.
У каждого по пушке.
Everyone has a gun.
У каждого есть.
Everyone's got one.
Для каждого существует пуля.
There's a bullet for everyone.
Мы должны бороться каждый день... чтобы делать то же самое для каждого.
We have to strive on a daily basis... to do the same for each other.
У меня есть имя каждого копа, купленного Щитомордником.
I've got the name of every cop on Cottonmouth's payroll.
Что, думаешь сможешь достать каждого?
What, you think you can go after everyone?
У каждого в Гарлеме есть камера.
Everyone in Harlem has a camera.
- 100 000 за каждого.
- 100,000 for each of you.
У каждого были свои обязанности.
We each had our duties.
На этой неделе, вызванный атлетами, сидящими во время национального гимна, вопрос в голове каждого таков : что эта девочка собирается сделать?
This week, with athletes all over the country sitting down for the national anthem, the question on everyone's mind is, what is this little girl gonna do?
Американцы нуждаются в гимне, который вдохновляет и восхищает, гимн, в котором есть что-то для каждого, отдающий дань тому, чем он когда-то являлся.
Americans need an anthem that inspires and excites, an anthem that has something for everyone, while still paying tribute to what it once was.
Я выебу каждого в рекламном бизнесе, и они все умрут, да!
I'll fuck anyone in the advertising business, and they'll all die, too!
На заре каждого нового года, мы собираемся в этом тайном саду чтобы рассказать историю Эллкриса.
At the dawn of every new year, we gather in this sacred garden to recount the story of the Ellcrys.
У каждого свой путь.
There's a path for everyone.
- Как? Воспоминания стираются в конце каждого цикла.
The memories are purged at the end of every narrative loop.
Мечта каждого мужика.
Every man's dream.
Для каждого решения нужно отдельное собрание.
Every action requires a meeting.
Его арестовывали почти после каждого преступления.
He's been caught for almost everything he's ever done.
Мы опросим каждого и найдем ее.
We're talking to everyone we can find.
Детективы, каждого из диспетчеров тщательно проверяли.
Detectives, everyone in operations has been thoroughly vetted.
Мне кажется, ты работаешь раз в 5 больше каждого из нас.
I think you're working about five times harder than the rest of us.
Мы были на одной стороне, боролись с плохими копами, просто у каждого был свой ракурс.
We were on the same side, just fighting bad cops, just coming at it from different angles.
Не только для ради самих себя, но для каждого.
Not just for their own sake, but for everyone's.
Умереть в служении богам будет радостью для каждого из нас.
To die in the service of the gods would please each and every one of us.
Я возьму их в септу и я снесу голову Его Воробейшества, и голову каждого воробья, которого найду.
I'll take them to the sept and I'll remove the High Sparrow's head and every other sparrow head I can find.
И если мне потребуется истребить каждого Талли который когда-либо жил, чтобы вернуться к ней, я сделаю это.
And if I have to slaughter every Tully who ever lived to get back to her, that's what I'll do.
Но они стояли каждого зернышка.
It was worth every kernel.
У каждого своя роль.
We all have a part to play.
Я могу стать одной из тех официанток, которые каждого называют "дорогуша"
I can be one of those career waitresses, who calls everybody "honey"
Я взвесил шансы против каждого.
I've done the odds on all of you.
Я просто хочу сказать, что от каждого ему нужна определённость.
You see, all I'm saying is that every man, he craves certainty.
Внутри каждого есть дьявол.
Inside every man, there is a devil.
Внутренние расследования тайно записывают каждого, кто им звонит.
I.A. secretly records everyone who calls in.
От каждого из вас мне потребуется по три зуба.
I'll need three teeth from both of you.
Этот кризис проявляется в растущих сомнениях о смысле жизни каждого из нас и в утрате единства целей нашим народом.
We can see this crisis in the growing doubt about the meaning of our own lives and in the loss of a unity of purpose for our nation.
Благодарю каждого, кто зашёл.
Thank you so much for coming.
На хер разница. Я знаю каждого ди-джея в Соединенных Штатах. - Да.
You know, I listened to Hannibal when he was still called Lyle Hanny.
Да, я знаю, о чём ты думаешь каждую минуту каждого дня, и я говорю не о той голове, что сверху, а о той, что снизу.
Oh, no, I know what you're thinking every minute of every day, and not what you're thinking up there with your big head, but what's going on down there in your little head.
Нет, потому что ты сильный пиздец, который делает всех несчастными после каждого данного тебе шанса.
No, it's because you're a massive fuck-up who makes everyone around you miserable every chance you get.
- Значит, ты прочел, что она уволила каждого завуча, с которым работала?
Well, did you memorize the part about her firing every other vice principal she's ever worked with?
Каждого гостя.
Every guest.
Мы поставили патрульных возле каждого здания рядом с выступлением, удвоили охрану сенатора Гласс.
I got unis posted in every building near the event, doubled up Senator Glass's security presence.
Пусть приведет к ста долларам на каждого.
Better lead to 100 bucks each.
Я пытаюсь найти лучший вариант для каждого.
I'm looking for the best possible outcome for everybody.
У каждого есть свой цвет, аура, подобная облаку.
Everyone has a color about them, all around them like a cloud.
Но лишь обычную тьму, что живет в душе у каждого.
But only the normal darkness that lives in the souls of... all men.
Тяжесть того, что произошло здесь, слишком велика для каждого из нас по одиночке.
The weight of what has happened here is... too much for any one of us to bear alone.
И стоила каждого потраченного доллара.
It's worth exactly what you paid.
У каждого дела должен быть неожиданный поворот.
Oh, my God. Every good case needs a bombshell.
- Всех и каждого.
It matters. Not too me, it doesn't.