Карты перевод на английский
4,941 параллельный перевод
Три карты или две?
Is it three cards or two?
Считая карты.
By counting cards.
Я сам проделывал это, когда я учился в MIT. В Мумбайском Институте Тантрического Секса, где меня рекрутировали в сообщество, считающее карты.
I myself have done it- - when I was a student at MIT, the Mumbai Institute of Tantric Sex, where I was recruited by a card-counting ring.
Считать карты - это не азартные игры.
Card counting is not gambling.
Чтобы считать карты, нужно полностью сфокусироваться.
Counting cards requires absolute focus.
Считать карты - это просто.
Card counting is simple.
Мама считает карты в казино!
Mom's counting cards at the casino!
Если мы не вернем деньги, которые получили считая карты, люди из казино покалечат Гомера.
If we don't give back the money we won counting cards, the casino people are going to hurt Homer.
С каких это пор считать карты - воровство?
How is counting cards stealing?
Почему же я не могу просто запоминать, какие карты уже вышли?
Why can't I just remember which cards have been played?
Я не уйду из этого казино, пока вы не прекратите наказывать людей за то, что они считают карты.
I'm not leaving this casino until you stop punishing people for counting cards.
И мои карты говорят Drawlight мертв.
And my cards say Drawlight is dead.
Мы проводили различные тесты. Наверно, самым эффективным методом исследования экстрасенсорики были карты Зенера.
Well, we did a lot of different kinds of tests, but... probably the most effective one to measure clairvoyant abilities were the Zener cards.
Карты, сложные устройства с цифрами. Но все было иначе.
The cards, the elaborate devices with the numbers, but they didn't.
Здравствуйте, я хочу проверить баланс моей карты.
HI, I NEED TO CHECK THE BALANCE OF MY CARD.
Но это своего рода карты, которые были сданы.
But it's sort of the cards that I've been dealt.
Пожалуйста, скажи мне, что это было нужно для Грин карты.
Please tell me that was for a green card.
Номер карты 9456-0054-4896-0643, действительна до 11 апреля.
The number is 9456, 0054 4896, 0643, and the expiration is 11,'04.
Но не трогаете. Не прикасайтесь к волосам. Но в остальном - все карты в руки.
No touching, leave the hair alone but otherwise, you know, open season.
Мы не принимаем карты при покупке менее 20 долларов.
No debit card purchase of under $ 20.
Две карты закрыты, четыре открыты, и последняя закрыта, ясно?
Two face down, four face up, and the last one face down, yes?
Почему ты тасуешь карты?
Why are you shuffling the cards?
Карты, Томми?
Cards, Tommy?
- Сержант Тимминс, нет более подлого предательства, чем совершил мой Томми, вновь взявшись за карты.
- Sergeant Timmins, there is no greater betrayal than my Tommy playing poker again.
Скажи, что ты сможешь побить его карты, Томми.
Tell me you can beat it, Tommy. Tell me you can beat it!
Двум парам не перебить мои карты.
Two pair should not be in the same room as a hand like mine.
Потому что он выиграл в карты?
Because he won at cards?
Но прошлой ночью Томми обыграл его в карты.
But last night Tommy cleaned him out at cards.
Кто ещё с вами играл в карты?
Who else was gambling?
Нет официальной карты массовых захоронений на острове Харт.
There's no official map or monikers of the mass graves on Hart Island.
Если верно разыграешь карты, окажешься на ван сцене.
You play your cards right, you'll be in the spotlight.
Туда никто не входит без менеджера и кредитной карты.
Nobody gets back there without a floor manager and a credit card.
Того самого, что приходил к тебе, когда мы играли в карты.
The same one who was at your house when we were playing euchre.
Просто топографические карты.
Just a surveyor map.
Но видишь ли, вот в чём дело, когда мне надо будет, чтобы ты просмотрела карты, я попрошу :
See, here is the thing, though. When I want you to look at surveyor maps, then I would say,
"Тереза, лапонька, глянь-ка на топографические карты".
Theresa, hon, will you look at some surveyor maps for me?
Карты!
Cards!
Обожаю карты!
I love cards!
Он вернется во дворец в полной уверенности, что его подданные лишь пьют, да режутся в карты.
He'll go back to the palace thinking his subjects spend all their time drinking and gambling.
а кредитные карты заморожены.
My bank balance and my savings were seized and my credit cards blocked.
Я возьму твои карты, а?
I'll take your cards.
И я бы рано Гэмбл на Вену из меди и пот из 50 мужчин, чем поворотом карты.
And I would sooner gamble on a vein of copper and the sweat of 50 men than by the turn of a card.
Джон, вашу карту по ошибке положили в другую ячейку, а консультант сообщил вам о результате, не открывая карты.
John, the clerk put your file in the wrong pigeonhole, and the counsellor gave you the result without checking the file.
Ты проиграл эту лодку в карты?
Did you gamble away the boat?
И когда я узнала, что мой муж завел роман на стороне и проиграл в карты все нажитое за годы нашего брака, я подумала : " А что я, собственно, теряю?
Well, after I found out my husband was having an affair and gambled away everything we spent our entire marriage building together, I figured, "Hey, what do I have to lose? Nothing."
Да, игральные карты.
Yeah, the playing'cards.
Межпространственные карты, не смотри на них, если только ты не можешь сделать расчеты магических уровней...
Multidimensional maps don't look at them unless you can do the math to sort out the magic layers...
Ты только читаешь карты?
All you do is read maps?
Затем мы стали раскрывать карты.
Down the line we get more candid.
Ваши прочие эксперименты... письма, карты — умные, оптимистичные, но... опыты с подчинением забрасывать нельзя.
Your other experiments, the letters, the maps, clever, hopeful, but you have to get back to the obedience experiments.
Он Казанова, который секретно подсчитывает карты, пока у него в рукаве припрятаны четыре дамы.
He's a Casanova who counts cards secretly while he's got four queens up the sleeve.