Кладбище перевод на английский
1,828 параллельный перевод
Ваша светлость, месса в костёле Станислава Костки, а похороны на кладбище на Повонзках означает поход через пол-Варшавы.
ExceIIency, the service at St. StanisIaw's, the funeral's at Powązki, which means marching halfway across Warsaw.
Мы должны попасть на кладбище.
We gotta get to the cemetery, okay?
Ты ведь не хочешь остаться на страшном кладбище, когда стемнеет, правда?
You don't wanna be in this scary graveyard after dark, do ya?
К тому же, Мария видела тебя с другой девушкой на кладбище.
In addition, Maria saw you with another girl at the cemetery.
Это же кладбище.
This is a cemetery.
Прости, что бросили тебя на кладбище.
Sorry we left you at the graveyard, man.
Эм, и это я слышу от девушки.. которая проводит своё свободное время за дневником на кладбище
Says the girl who spends her alone time writing in a cemetery.
Какой я была в том возрасте, довоенный Париж, как мы ели на кладбище.
What I was like at that age, Paris before the war, Eating in cemeteries.
Не думаю, что детям стоит бывать на кладбище.
I don't think children belong in graveyards
Ну, мы встретились.. на кладбище.
Well, we did meet in a graveyard.
Я видел тебя на кладбище ты писала в дневнике
I've seen you in the cemetery writing in your diary.
На кладбище, к югу.
In a cemetery, to the south.
Снимаешь, и всё ещё можешь быть похоронен на еврейском кладбище
Take them off, and I can still be buried in a Jewish cemetery.
Как гроб доставили на Арлингтонское кладбище?
How was the casket delivered to Arlington?
А труп-то уже на кладбище.
The body's already in a graveyard.
Мы нашли его на кладбище.
We found him in a cemetery.
Теперь он выходит только по ночам и тусуется на кладбище.
N-now he only comes out at night and hangs out at the cemetery.
- Ты был на кладбище вместе с Вороном?
Were you in the cemetery with Crow?
Вы были на кладбище с Вороном?
( mutters ) were you in the cemetery with Crow?
Он направлялся на кладбище чтобы, эм... положить цветы на могилу своей матери.
He was on his way to the cemetery to, uh... lay down flowers at his mother's grave.
Кладбище?
What, e cecemery?
Я вдрызг пьяный на кладбище.
I'm stoned in a cemetery.
Теперь мы тусуемся на кладбище
Well, what are we doing, partying in a cemetery
А я и тогда буду здесь, тусоваться на кладбище с кучкой неудачников, приговоренных к прозябанию в захолустье.
And i'll still be here, waiting tables at the grill, Partying at the cemetery With a bunch of waste of space small-town lifers.
- Мы на кладбище.
We're at a cemetery.
Это тусовка на кладбище.
The party is in the cemetery.
- Кто устроил тусовку на кладбище?
- Who has a party in a cemetery?
Поздоровайся за меня с Мареком и скажи, что завтра... завтра мы все вместе сходим на кладбище.
Say hello to Marek from me and tell him that tomorrow, tomorrow we'll all go to the cemeteries.
Сэр, я позвоню на кладбище насчет организации эксгумации тела завтра.
Sir, I'm gonna call the cemetery To make arrangements to exhume the body tomorrow.
Они были обнаружены сегодня утром На старом кладбище Мистик Фоллз.
They were discovered earlier today over at the old Mystic Falls cemetery.
Они указывают на старое кладбище.
It's pointing towards the old cemetery.
Псих на кладбище, ну конечно же!
The psycho in the churchyard of course!
Это приют, это здание для карет. А вот тут кладбище.
There's the orphanage, here's the carriage house and right there, cemetery.
Он прав, в саду кладбище.
And he's right. There is a cemetery on the grounds.
Значит, возвращаемся на кладбище и сжигаем кости детишек.
All right, well, we got to get back to the cemetery And torch the kids'bones. How?
Ничего, я был рядом, Натали отвезёт меня на кладбище попрощаться.
That's all right, Natalie is driving me to the cementery to say good bye.
Куда бы ты ни пошел, ты отложишь это на несколько часов и пойдешь со мной на кладбище.
Well, wherever you're going, Will you put it off for a few hours And come with me to the cemetery?
Похоже, вы там устроили кладбище для животных.
It's almost like you got a pet cemetery there.
Это Саккара, некрополь, или кладбище древних фараонов.
'This is Saqqara, a necropolis, or graveyard, of the ancient pharaohs.
Что произошло на кладбище?
What happened to the graveyard?
Но в ту ночь на кладбище один Упивающийся отрубил себе руку, и Снейп явился в школу без руки.
- I'm positive That night in the graveyard some Death Eater cuts off his hand and Snape shows up without a hand Dumbledore :
Мужчина, что стоял рядом с Пэк Саном, был тогда на кладбище вместе с Чхве Сынхи. Я права?
When Baek San killed Professor Yoo, the guy beside him was with Seung Hee in the cemetery at the Father's grave, am I right
ќн оставил свое имущество и провозглашал христианское послание птицам на кладбище и вверг церковников в панику, утвержда €, что'ристос был нищим без какого-либо имущества.
He chucked away his wealth, he proclaimed the Christian message to birds in a graveyard, and he threw the Church into turmoil by saying that Christ was a down-and-out with no possessions.
ћы находимс € на самом крупном военном кладбище английский солдат во'ранции, Ётапле.
We've come here to Étaples because this is the biggest British Empire war cemetery in France.
Ёто - кладбище без надгробий, где было похоронено более полутора миллионов человек - пол € ки, румыны, гомосексуалисты, инвалиды... но больша € часть из них была евре € ми.
It's a cemetery of one and a half million people without graves. Poles, Romanies, homosexuals, disabled, but overwhelmingly Jews.
Это же кладбище.
It's a graveyard.
Слышал, ночью на кладбище Вернон-парк повеселилась группа малолеток?
You know the Vernon Park Cemetery was raided by a bunch of kids last night.
Я же говорила, что я заскочу по дороге на кладбище, помнишь?
I said I was going to drop by on my way to the graveyard shift, remember?
Лет 30 спустя ремонтировали шоссе и объезд проложили через окружное кладбище.
Okay, so 30 years later when they expanded the highway they did the detour through the cemetery- -
- И пошла на кладбище его охранять.
I went to the cemetery to guard it. - But was that your fault?
Наверное, мы на каком-то кладбище.
We must be in some sort of graveyard