Климат перевод на английский
309 параллельный перевод
Спросите меня про климат, умоляю!
Ask me about the climate, I dare you. Very well.
Возьмите хотя бы климат.
Is it? Take its climate.
ƒа. ажетс €, климат идет мне на пользу.
Yeah. I guess the climate agrees with me.
Идеальный климат, круглый год.
Ideal climate, year round. No fog.
Климат Лидо хорошо на нее действует.
The climate at the Lido has done her a lot of good.
У нас - высокий идеал... а у них - климат.
We have the high ideal... but they have the climate.
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
You may find the climate of Casablanca a trifle warm.
Он просто не может переносить этот холодный климат.
He just can't stand this cold climate.
- Умеренный климат в сердце Африки.
- Temperate country in the heart of Africa.
Жаркий климат?
IS IT A HOT CLIMATE?
Должен сказать - климат тут чудесный, бодрость такая, будто напился Пепси.
And I want to tell you that the climate's wonderful. It really makes a guy feel full of Pepsi.
Я думал, что здешний климат поможет тебе.
I thought this climate was good for your cough.
- Да, сэр. - Я слышал, там тяжкий климат
I hear that the climate is difficult to live in.
К тому же непереносимый климат.
And an impossible climate!
Тропический климат чрезвычайно переменил его.
The tropical weather was changing him extremely.
Лучшие на нашем острове. Там прекрасный климат и более двух тысяч акров виноградников и оливковых плантаций в Чиппидодже.
All wheatfields, first-class land cool and airy and five hundred hectares of vineyards and olive groves at Gibildolce
Эта атмосфера, этот губительный пейзаж, этот жестокий климат, это постоянное напряжение во всем.
I said Sicilians, I meant Sicily This environment, the violence of the landscape the cruelty of the climate, the continuous tension in everything
Всё что я помню, что климат был слишком влажным, а рыбалка - отменная.
All I can remember is that the climate was rather wet, but the fishing was quite good.
Должно быть что-то произошло с климат-контролем корабля.
Something's got to be done about the comfort control system.
В заключение, раз никто не против, нам остается сказать : не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
If it's allow to bring a conclusion, we'll say that it's certain that the climate in the south of la Loire, neither too wet nor too dry, perfectly fits for the blooming of the mothers.
Здесь вам не равнина здесь климат иной.
This is not a plain. There's another climate here.
Климат позволяет выращивать культуры.
The climate is good for growing things.
Идеальный мир. Здесь умеренный климат.
We have a moderate climate.
- Ах, мой дорогой, там такой плохой климат...
- Oh, my dear, such a bad climate there...
Моральный климат в нашем офисе явно паршивый.
The morale in this office is decidedly lousy.
Климат родного края с его тягучей, одинокой зимой... и его быстротечным, спелым летом взрастили беспрецедентный стиль маэстро.
The climate of his native region with its long lonely winters... and short splendid summers nurtured his unparalleled style.
Растительность, более похожа на животных, существа, враждебные ко всему, включая и их самих, и климат, который меняется от тропического днем
Vegetation that's more like animal life than plant, creatures hostile to everything, including themselves, and a climate that changes from tropical in the day
И климат лучше.
The climate is better.
Я уверена, что Гарри оценит здешний климат.
I can stand Harry, you know...
Сегодня там строят отели с климат-контролем для американских бабулек в бигуди.
Nowadays, they build air conditioned hotels for curler-haired American grannies.
Итог - в семье царил крайне нервозный климат.
In short, a powerfully neurotic family unit.
Климат умеренный.
Climate, temperate.
Рибос вращается вокруг солнца эллиптически, таким образом, его климат - это одна из крайностей.
Ribos orbits its sun elliptically, so its climate is one of extremes.
На прошлой неделе он сообщил Президенту... что ситуация стала лучше... и что теперь политический климат делает возможным некоторое сотрудничество. "
He told the president last week... that things felt much better... and smelled much better over there. "
и даже климат могут быть заразны,
and even climate can be infectious,
Лоуэлл верил, что климат на Марсе менялся, что драгоценная вода испарялась в космос, планета превращалась в пустыню.
Lowell believed that the Martian climate was changing that the precious water was trickling away into space that the planet was becoming a desert world.
Он представлял себе горы, долины, кратеры, климат и возможных обитателей Луны.
He speculated on the mountains, valleys, craters climate and possible inhabitants of the moon.
Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать.
The indiscriminate destruction of vegetation may alter the global climate in ways that no scientist can yet predict.
Чтобы разрушить климат на Земле, может потребоваться совсем немного, чтобы превратить этот рай, наш единственный дом во вселенной в нечто похожее на ад.
It may not take much to destabilize the Earth's climate to convert this heaven, our only home in the cosmos into a kind of hell.
Компьютерные модели, которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные города, беженцев от экологических катастроф, глобальные бедствия в следующем веке, если мы не изменим своего поведения.
Computer models that successfully explain the climates of other planets predict the deaths of forests parched croplands, the flooding of coastal cities environmental refugees widespread disasters in the next century unless we change our ways.
Возможно, мы изменили климат.
Perhaps we had changed the climate.
Четвёртый, климат в умеренной зоне.
And fourth, the air in the temperate zone.
Предлагаю поменять климат.
I suggest to change accommodation.
Протискивается из теплицы в теплицу, из аромата в аромат, из климата в климат, чтобы выбрать орхидеи для наших бутоньерок.
Propelling himself through the succession of hot houses from scent to scent and climate to climate to choose orchids for our buttonholes.
Да, очень. Отличный климат, горный воздух.
Great climate, due to the high altitude.
Этот бодрящий климат делает чудеса!
This invigorating climate!
Но для Мастера все же не самый подходящий климат.
Not a very nice climate for the Master, though.
Тогда н них образуется такие же атмосфера и климат, как здесь.
And then they will have the same atmospheres and climates.
Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть. Я уверен, что сицилийцы захотят стать лучше.
But the climate can be mastered, the landscape can be modified the record of bad governments erased
Зонтар сделал их своей штаб-квартирой, потому что климат там похож на тот, какой на Венере. Скрывается в пещере.
You know the old hot springs cave up at the ridge?
" ам и климат получше.
The climate is better there.