Клянусь тебе перевод на английский
982 параллельный перевод
Френки, своим отцом клянусь тебе пока ты не поделишься правами на футбольное поле, мы будем продолжать жалить тебя, жалить как рой пчёл-убийц.
Frankie, on my father's life, Until you realize our right to share the soccer pitch, we will continue to sting you, and sting you like a swarm of killer bees. Okay, okay, come on, come on.
Я клянусь тебе, что не сделал ничего постыдного! "
I swear to you that I've done nothing dishonorable! "
Клянусь тебе, малыш, я не смог бы отказаться.
I swear to you, baby boy, that I couldn't refuse.
Йозеф, милый, клянусь тебе, я не знаю, от кого цветы.
Joseph, sweetheart, I swear I don't know who it is.
К чёрту мой ломаный французский, клянусь тебе честью на самом настоящем английском языке : я люблю тебя, Кет!
Now, fie upon my false French, but mine honour, in true English, I love thee, Kate.
Я занимаюсь этим не ради удовольствия, клянусь тебе.
But the old man's Brignon. You know...
Клянусь тебе.
I swear!
- Правда? - Клянусь тебе.
I swear.
Но я ничего не знала, клянусь тебе!
But I didn't know.
Я клянусь тебе.
I swear it.
Клянусь тебе, я его не боюсь.
I swear I'm not afraid of him.
Нет, клянусь тебе, я этого не делал!
I swear I didn't.
После этой ночи я чувствую себя другим человеком, клянусь тебе.
I feel like a different man tonight.
Но я клянусь тебе...
But, I swear...
Клянусь тебе!
I swear to you!
Клянусь тебе, ты доведешь до того, что прольется кровь. Клянусь тебе.
I swear you'II drive us to commit a crime!
клянусь тебе, мы будем счастливы.
I swear, we'll be happy.
Клянусь тебе! Другой человек!
I swear it's true!
- Клянусь тебе.
- I swear.
Я никогда не был так уверен, я клянусь тебе.
Once again, you don't know what you're doing.
Сегодня вечером мне хочется только умереть, клянусь тебе.
I just feel like dying
Росарио всегда уважителен со мной, клянусь тебе.
Rosario has always respected me. I swear!
Клянусь тебе!
I swear it!
Я клянусь тебе каждый час, что не останется ни тебя, ни меня, из чьих же глаз тогда капают эти слёзы?
"I swear to you hourly " We'll no longer be you and me " Out of whose eyes come tears
Клянусь тебе, это правда.
- But I swear it's true.
Не буду больше, клянусь тебе!
I won't anymore, I promise!
Обещаю, Агостино, клянусь тебе! - Нет.
Some other time, I promise, Agostino, I swear!
Сказано - нет. - Клянусь тебе.
- No, I said no.
Клянусь тебе могилой моей матери!
I swear on my mother's grave!
Клянусь тебе.
I swear.
Поверь мне. Клянусь тебе, Фожель не убивал Жильбера.
Believe me, Faugel didn't kill Varnove, I swear it
- И клянусь тебе в верности.
- And I pledge thee my fidelity.
Клянусь тебе, нет.
I swear I didn't.
И я клянусь тебе, что с моими телесными соками все в порядке
And I can swear to you, my boy, swear to you... that there's nothing wrong with my bodily fluids.
Клянусь тебе, Уго...
I swear it, Ugo.
Она не стоит того, клянусь тебе! Для меня стоит.
She's not worth it, I swear.
Только попробуй и не протянешь и часа, я клянусь тебе.
You try it, and you're not gonna live an hour past it. You've got my word.
– Я клянусь тебе, что я...
- I swear to you that I...
Клянусь, что мое сердце принадлежит только тебе.
If you love me, too, and you wish to see me,
Клянусь, я тебе скажу правду.
I swear, I will tell you the truth.
Два. Тебе повезло, клянусь.
You drove like a pro.
Клянусь тебе.
I swear it's not true.
Я не могу тебе сказать откуда он у меня, но клянусь, это не для меня.
I do have it but I swear it is not for me.
Я тебе клянусь, что никогда не испытывала такого страха в своей жизни.
I have never been in so much fear for my life.
Эти трое никогда не войдут в мой дом, я тебе клянусь!
I will never allow three strangers to set foot in my house, dead or alive! - I swear it! - Don't swear!
Слюбился я, и доказать весомо! Не то... Клянусь душой, тебе бы лучше
Be sure of it, give me the ocular proof or by the worth of man's eternal soul thou hadst been better have born a dog than answer my waked wrath.
Я шел к тебе, моя любовь, клянусь.
I'faith, sweet love, I was coming to your house.
Клянусь тебе, с Винсентом, я умирала от скуки без тебя.
Go play with the baby, she's boring without you.
Милая, благословенною луной тебе клянусь...
Lady, by yonder blessed moon I swear...
Клянусь, что от тебя я отрекусь. Ничто мое тебе не будет в помощь.
For by my soul, I'll ne'er acknowledge thee, nor what is mine shall never do thee good.
Я тебе клянусь, Милашка справится.
I swear to you Sweetface can handle it easy.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468