Когда мы разговаривали перевод на английский
193 параллельный перевод
Джон, когда мы разговаривали в прошлый раз, ты сказал, что бег трусцой помогает тебе.
John, the last time we spoke, you said that jogging helped you.
это так злило меня, тогда когда мы разговаривали, ты думала что я сделал предложение только потому что ты беременна! Да что на меня нашло?
It pissed me off that, now that we're talking, you thought I proposed to you only because you were pregnant!
Когда мы разговаривали, находясь далеко друг от друга то говорили "Я тебя люблю", прощаясь.
When we used to talk to each other over long distance... we would say "I love you" at the end.
ѕомнишь втот день, когда мы разговаривали, ты сказала что не причинишь им зла... ƒа, конечно, — тех пор как они встретились с тобой, они полагают, что вернули ѕитера в семью.
Remember the day you said you'd- - you'd never do anything to hurt the family? - Yeah? - Well, since they met you, they figure they have Peter back.
Ќе счита € моей первой ночи в Ѕеверли'иллз когда мы разговаривали в ванной мы не прикасались друг к другу, ты заметил?
Except for my first night in Beverly Hills when we were talking in the bathroom, do you realize that we've never touched each other?
Потому что когда мы разговаривали, я не знала об этом.
Because when we talked, I didn't know I would be.
Когда мы разговаривали в последний раз, ты упомянул, что можешь отправиться обратно в баджорский сектор.
The last time we talked, you mentioned you might be heading back to the Bajoran sector.
Таувид даже не намекнул на это, когда мы разговаривали.
Tauvid didn't give me any indication of that when we spoke.
Ты выглядел таким счастливым, когда мы разговаривали.
You seemed so happy when we talked.
Когда мы разговаривали об этом, ты сказал, что это не опасно.
- When we talked about it... I asked you, and you said it wasn't dangerous.
Когда мы разговаривали несколько дней назад о том, хотим мы делать этот фильм или нет, я удивлюсь, если парни, которые приходили сюда повлияют на это.
When we were talking a couple of days ago about whether... you know, if we wanted to do this film or not, I was wondering if having these guys in here... would affect that.
Когда мы разговаривали пару недель назад, ты сказал, что эффект от действия браслетов ликвидирован. Был.
Well when we spoke a couple of weeks ago, you said you thought the effects of the bracelets was wearing off.
Мэтт, когда мы разговаривали во вторник ты сказал мне следующее :
Matt, when you walked me into the room on Tuesday, you said the following things to me :
- В тот вечер, когда мы разговаривали, вы положили ручку на стол.
- The night we talked, you put the pen down on the table.
Я говорил вам, когда мы разговаривали ранее.
I told you when we talked earlier.
вчера в церкви, когда мы разговаривали о Джей Ди, как его тренеру, мне было немного не по себе.
yesterday at church, when we were speaking about J.D, as his coach, that made me a little uncomfortable.
У меня было впечатление, когда мы разговаривали в последний раз, что вы больше не нуждаетесь в школе.
I got the impression the last time we spoke that you didn't see the point of school.
Когда мы разговаривали.
When we were talking.
Если бы ты мог позаботиться о нем, я бы приняла твое предложение утром, когда мы разговаривали в школе.
If you could handle him, I would've accepted your offer this morning when we talked at school.
Чарли, когда мы сегодня ужинали и разговаривали о наших родных и о том, чтобы мы сделали, мы были два обычных человека.
Charlie, when we were eating tonight and talking about our folks and what we'd done and how we felt, we were like two ordinary people.
Ночь, когда мы здесь сидели и разговаривали перед камином,... планировали наши жизни.
The nights we sat talking in front of that fireplace, Planning our whole lives.
Я прошу прощения за то, что показал книги, мисс Вэнс мы разговаривали а когда я спохватился, сейф уже был открыт и книги вынуты.
I'm sorry about showing the books, Miss Vance... but she and I got to talking, and... fiirst thing I know, the safe was open, the books out.
Мы не делали ничего плохого. Когда заканчивалось кино, мы шли в кафе, разговаривали, потом сидели на скамейке и слушали пьяниц или смотрели, как клеят афиши,
We didn't do anything wrong, but once the movies were over, we'd go to a cafe and talk, then we'd sit on a bench and listen to a drunkard, we'd watch the billboards go up,
Когда он ушёл, мы долго разговаривали.
After he left, I had to do a lot of talking.
Помните, когда Вы нашли нас вместе вчера и я сказала, что мы только разговаривали о Джин
Remember when you found us together yesterday and I said we were just talking about Jean?
Когда мы с тобой разговаривали днем, ты ведь знал, что он жив?
Before, you knew he was still alive, didn't you?
В те дни, когда Денис бывал дома мы не разговаривали на обыденные темы.
In the days and hours that Denys was at home... we spoke of nothing ordinary.
Они знают, что мы разговаривали, когда тебя арестовали.
They know we spoke the night you were arrested.
Так вот, знаешь, когда мы были тогда вдвоём и просто разговаривали,
Well, when we were together, you know, just talking,
Когда последний раз мы вот так... собирались, стояли кружком, разговаривали друг с другом?
When's the last time we did this? When's the last time we stood around and talked?
Но когда мы с тобой разговаривали, я забывала, что у меня есть парень.
But when we started talking, it was like I forgot I had a boyfriend.
Если бы я только мог знать, что это был последний раз, когда мы с Баббой разговаривали, я бы придумал сказать что-нибудь получше.
If I'd have known this was going to be the last time me and Bubba was gonna talk, I'd of thought of something better to say. Hey, Bubba.
Когда мы в последний раз просто сидели и разговаривали?
When is the last time that you and I just sat here and talked?
Когда ты вчера задерживался, мы с Кэти разговаривали и слово за слово...
When you were late last night, Kathy and I got to talking and one thing led to another, and...
Я скучаю по тем дням, когда всё, что мы делали, - это разговаривали.
I miss the days when all we did was talk.
В последний раз, когда мы нормально разговаривали, мне было.. ... 7 лет. В тот день, когда он ушел.
The last time we had a real conversation, I was 7 years old.
Я расстроен, потому что мы не разговаривали две недели и, когда мы в первый раз заговариваем, твои первые слова, как обычно, о Доусоне.
I'm upset because we haven't spoken in two weeks and when we do, the first words out of your mouth as per usual, are about Dawson.
[04x07] Когда ты вчера задерживался, мы с Кэти разговаривали и слово за слово...
When you were late last night, Kathy and I were talking and... one thing led to another and...
Я взял его деньги и вложил в друга, у которого было небольшое дело, и когда отец узнал, что я сделал с его деньгами, после этого мы мало друг с другом разговаривали.
I took his money and invested in a friend who had a little business. And when my dad found out what I had done with his money, he and I didn't talk much after that.
При помощи таких кукол, похожих на старых добрых Кена и Барби, мы им показываем, как Адам и Ева ходили и разговаривали с Богом в саду Эдема. И что когда Бог вдохнул свой дух в человека, прямо в его ноздри, дыхание жизни...
And like with the dolls of Ken and Barbie of before we taught to them how they walked and they spoke in the garden of the Eden with God but when God it insufflated his breath in the man in its orifices, the breath of the life...
Если бы у Вас не было свидетельства, что Вы были в Индии, когда некоторых из них убили, мы бы с Вами сейчас совсем по-другому разговаривали.
If you didn't have a record showing you were in India when some of these people were killed, you and I would be having a very different conversation.
Иисус, я знаю, мы не разговаривали долгое время и я знаю, каждый раз, когда ты появлялся, мы в итоге убивали тебя так или иначе, но..
I know we haven't talked in a long time, and I know that every time you appear, we end up killing you somehow, but... I don't know what to do.
Мы почти не разговаривали друг с другом, только когда Ленни был рядом, он почему-то выглядит теперь довольно расслабленным и спокойным.
We barely speak to each other, except when Lenny's around... who, somehow, seems really relaxed and at ease.
Когда это случилось. До автобуса, мы разговаривали по телефону... И он сказал кое-что, но не думаю, что он помнит.
When it happened, before the bus, he was on the phone and he said something I don't think he remembers.
Когда мы только поселились здесь, соседи с нами даже не разговаривали.
When we first got here, the neighbors didn't even talk to us.
Мы когда-нибудь разговаривали?
Have we ever had a conversation?
Мы не особо много разговаривали на этой неделе, так что... Она выглядела странно счастливой, когда мы уходили.
She seemed weirdly happy that we were leaving the house
И я не могу вспомнить, когда мы с твоим отцом разговаривали в последний раз без крика.
And I can't remember the last time your father and I could talk without fighting.
Мы разговаривали в ночь, когда его резали на куски.
We talked the night he was cut in pieces.
Когда мы с ней разговаривали, она была здорова.
She wasn't sick, when I spoke to her.
Мы разговаривали об этом с вашим мужем, когда встретились в Дюссельдорфе.
I was talking to your husband about it in Düsseldorf.
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были женаты 38
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были женаты 38