Койот перевод на английский
785 параллельный перевод
Джим, ты койот, как тебе удалось заарканить такую молодую и милую невесту?
Jim, you ol'coyote, how did you ever snare such a pretty young bride?
От этих койотов мурашки по коже.
Them coyotes give me the creeps.
Ну что, маленький койот, надо ехать в Лорцбург.
Well, we've got to get you to Lordsburg, little Coyote.
Когда он заплакал, его так вчера ребята назвали. Маленький койот.
That's what the boys christened her last night when she squalled.
Это просто маленький старый койот.
It's just a little old coyote.
Это койот?
Is that a coyote?
# И завоет первый койот... #
# And the first coyote calls #
Ах, вот ты где! Ты, жалкий койот!
Oh, so there you are, you crawling coyote.
И я уверяю вас, мистер Анрио, что весь персонал по продаже белья "Анрио и Ко", от чьего имени я говорю, гордится этой наградой в признание ваших бесстрашных усилий.
And I can assure you, Mr. Henriot, that the entire personnel of Henriot Co lingerie dealer... on whose behalf I am speaking are proud of this award in recognition of your courageous efforts.
- Вы очень добры ко мне. Всё это от чистого сердца.
Can't let you get pneumonia, you know.
Они обратились ко мне за защитой от ваших норманнских друзей.
They come to me for protection against your Norman friends.
А меня порой иногда просто распирало от любви ко всем.
Why, I love everybody so much I'm fit to burst sometimes.
Но на вашем месте, чтобы отделаться от Тоцкого, я стала бы домохозяйкой, уборщицей, кем угодно...
But if I had been in your place, in order to get rid of a Totsky, I'd have become... a housekeeper, a sweeper, anything.
Ќо € бы не хотел попасть в ситуацию, где € бы зависел от слов этой девчонки.
But I'd hate to be in a spot where I had to depend on that little girl's word.
Парень без работы раздает рождественские подарки получает рождественские подарки от маленькой девочки с воздушным шаром обедает в парке с тюленем и ко всему прочему усыновляет белку
The guy's without a job, gives Christmas presents to a tramp. Gets Christmas presents from a little girl with a balloon on her head. Eats in the park with the seals.
Она садилась очень близко ко мне, и от неё пахло туберозой, не самого моего любимого запаха.
She ; d sit very close to me, and she ; d smell of tuberoses. Not my favourite perfume, not by a long shot.
Это ко мне от мамы перешло. Мы все их терпеть не можем.
# And whether pigs have wings #
- Не буду пытаться скрыть приятное удивление от вашего визита ко мне.
I won't try to hide the pleasant surprise your visit brings me.
Я пойду на это, если ты скажешь,... что уйдешь от Айвенго ко мне.
All this I would endure if you would say : "Bois-Guilbert, I turn from Ivanhoe to you."
Он все время пристает ко мне только так я могу от него защититься.
The master is chasing after me so much it's the only thing I could say to deter him
Полагаю, мои чувства к ней отличались от ее чувств ко мне.
I suppose I didn't feel about her the way she did about me.
Когда лопнешь ты от злости, Приходи ко мне ты в гости,
When you can't hold your anger, come to me for a visit,
Ко мне поступили жалобы от семей на недопустимо высокую оплату услуг доктора.
I have heard complaints from certain families... about shamelessly high bills they had to pay.
Это ко мне, от Сережи!
It's for me. Sergei sent him!
Держись от меня подальше и не подходи ко мне близко.
Stay far away from me and don't come near me again.
Что я хочу от вас узнать, мистер Сэндс так это точное место, где судно пошло ко дну.
What I want from you, Mr. Sands, is the exact position at which the ship went down.
Если бы ты знал, каково это - уезжать из замка с одним чемоданом в руках, как служанка,... когда я была в двух шагах от того, чтобы стать там хозяйкой.
If you only knew how it felt to leave the château with my wages in my bag like a servant, when I was practically the mistress of the house
Ќо вас должны отстранить от практики за ваше безнравственное поведение.
But this I do know. You will be tried for malpractice.
Угол между двумя каменными стенами, понимаю. Теперь всё ясно. Извини, но если бы ко мне подвалил пьяный, я бы от него тоже сбежала.
I'm sorry to tell you, if it was me and he was drunk, I'd ignore him too.
Приложите его ко лбу, постарайтесь закрыться от всего, кроме человека с которым хотите поговорить.
Hold it to your forehead, and try to close your mind to everything but the person to whom you wish to communicate.
Время от времени, ко мне заходят желающие выпить.
Occasionally a man, like someone taking a drink.
Сегодня я нес домой кусок хлеба от моей матери, которая дала его мне, когда когда ко мне подошел парень и предложил фунт за этот кусок.
I was carrying a loaf of bread home today from my mother, who'd given it to me, when a guy comes up and offers me a pound for it.
Поздравление ко дню рождения Номеру Шесть от 113.
- Don't you? Birthday greetings for Number Six from Number 1 1 3.
Как вы знаете, успех этого курса требует от него полного напряжения и прямо сейчас он заканчивает примечания ко второй лекции, которая скоро состоится
The success of this course has put an added strain upon him and he is just now completing the notes for the second lecture.
Они трижды присылали ко мне священника, а я отказывался от последнего причастия.
"They sent me the priest three times already " and I refused extreme unction.
Я устала от такого отношения ко мне!
I'm tired of always being treated like this!
Определенно, не останавливает людей от того, чтобы приходить ко мне на прием.
Certainly doesn't stop people from coming to see me.
Он перешёл ко мне по наследству от мамы.
It was passed down to me from my mother.
Сегодня он передал от тебя наилучшие пожелания... заскочив ко мне в Ярд.
HecaIIed at the Yard today to convey your best wishes.
Короче, когда этот тип окончательно спятил от любви ко мне, я ушла, не сказав ни слова, с прелестным 19-летним англичанином.
Anyway, when the guy had gone completely nuts over me, I left without a word with a magnificent 19-year-old English boy.
Ќо никакого отклонени € от установленного пор € дка не будет допустимым.
But no deviation from the established routine will be countenanced.
Растительность, более похожа на животных, существа, враждебные ко всему, включая и их самих, и климат, который меняется от тропического днем
Vegetation that's more like animal life than plant, creatures hostile to everything, including themselves, and a climate that changes from tropical in the day
Не отказывайтесь от приглашения переехать пока что ко мне.
Don't refuse my invitation to move in with me for now.
Фрэнк Пентангели приходил ко мне и спрашивал моего разрешения... избавиться от братьев Росато.
Frank Pentangeli asked my permission to get rid of the Rosato brothers.
Да, сучка... Tы умирала от желания ко мне.
Keep still because there's no escape this time!
- Конечно же, от Эйко.
- Eiko, of course.
"Ира, желаю тебе поскорее уйти от Павла ко мне."
The one you went to the bathhouse with? And instead of whom you flew to Leningrad?
Мы едем ко мне. - Саботирование кандидатов от Демократов? Именно так.
Now, I was able to make a couple of calls today... and I got Segretti's records for the year...
От Эйко?
From Eiko?
" ак что ты можешь приходить ко мне с любой проблемой, даже просто от одиночества.
You, You can come to me, with any problem you may have even if it's just a girl's thing,
У нас есть для вас важное сообщение... относящееся ко всем нашим солдатам, которые живут неподалеку от резиденции мера Сайгона.
We have an important message for all GI's... who are living off base from the mayor of Saigon.