Коричневого перевод на английский
127 параллельный перевод
А есть такие же, но коричневого цвета?
Do you have them in brown?
Коричневого.
It's brown
Для Бога - белого живтного, а для Родной Земли - коричневого.
For the heavenly God a white animal - and for Mother Earth a brown one
- Ты не видел Полония, такого маленького, коричневого?
- You see Polonius, a little brown one?
Она серо-коричневого цвета.
It's not funny, love, it's a grayish / brownish color.
От коричневого пояса и выше.
It's only for brown belt or above.
Это зрачок. Зрачок, видимый снаружи ( увеличенный, разумеется ), коричневого цвета.
The pupil, seen from outside, magnified, of course, is brown.
Хочешь чего-нибудь такого, коричневого?
How about a brown, roast-like substance?
Светлого, кажется, может, серого или коричневого.
It was light, I think, maybe, gray or brown.
– У тебя не было коричневого свитера.
- You didn't bring a brown sweater.
И как знать, может после этой миссии ты получишь Знак коричневого кольца и действительно сможешь называться ниггером-геем.
- And who knows maybe after this mission you will get the sign of the brown ring. - And can truly call yourself a gay nigger.
Апу, миссис Симпсон утверждает, что она просто забыла что взяла с полки бутылку вкуснейшего... бурбона... такого коричневого и такого соблазнительного. Что?
Now, Apu, Mrs. Simpson claims that she forgot... she was carrying that bottle of delicious bourbon... brownest of the brown liquors... so tempting.
Это были почти 200 лет "чертовски коричневого".
It was about 200 years of "fucking brown".
Мелкий стукач из коричневого сектора.
He was a lurker in Brown 2.
Шеф, у нас неприятности в Центральном коридоре Коричневого Сектора.
Chief, we have a disturbance in Central Corridor, Brown Sector.
Трепет при добавлении молока, когда смотришь, как на мгновение оно оседает, а после медленно растворяется внизу, меняя цвет чая с темно-коричневого на светло-коричневый.
The thrill of adding the milk, watching it settle for a moment, before it filters slowly down, changing the colour from dark brown to... a lighter brown.
Коричневого.
Brown.
Служитель парка видел, как они уехали в "Меркури" 48-50-х годов. Купе коричневого цвета.
A park ranger l.D. ´ d them as driving a 1948-1950 Mercury coupe maroon in color.
Мне сказали, что в моде сочетание желто-коричневого и темно-серого.
Oh, thanks. Τhe guy said it was tan and taupe.
Что если воспользоваться белым вместо коричневого? ! Что тогда будет?
What happens if I use the white towel instead of the brown?
Он был жирный от панчетты и золотисто-коричневого соуса.
It was fat from pancetta and golden brown sausage.
Иди возьми кусочек коричневого сахара. Иди возьми.
Go get yourself some brown sugar candy.
Коач Бикмен, золотистого светло - коричневого цвета, с латунной застежкой.
Coach Beekman in British tan with brass hardware.
- Коричневого.
- Brown.
- Коричневого?
- Brown?
... очищаешь луковицу, аккуратненько её нарезаешь... и затем обжариваешь в масле до золотисто-коричневого оттенка,
... you peel the onion, chop it up real fine... then you fry it in oil until golden brown,
Однако, к стыду американских астрофизиков через пару недель после этого заявления Американскому Астрономическому Сообществу им пришлось признать, что они совершили ошибку в подсчётах. Вселенная оказалась скорее серо-коричневого или бежевого оттенка.
However, to the embarrassment of the American astrophysical community... a few weeks after announcing their discovery to the American Astronomical Society, they had to admit that they'd actually made a mistake in their calculations, and the universe was, in fact, more a sort-of taupe or beige-ish colour.
Да, коричневого цвета есть.
We do have that in a brown.
А вообще его ландшафт очень скучного коричневого цвета...
brown colour. According -
Я хочу, чтобы эта башня возвышалась над чащей дикого, неухоженного темно-коричневого кустарника.
I want this tower to rise from a thicket of wild, ungroomed, brunette shrubbery.
- И когда он зашел в мужской туалет, он увидел огромный вонючий рогалик коричневого цвета, уставившийся прямо ему в лицо.
Then he walks into the boys'room and sees a big meaty chud staring''him in the face!
У "коричневого карлика" те же составляющие, что у звезды. Просто у него не хватает массы для нуклеосинтеза.
A brown dwarf has the same ingredients as a star, but it simply doesn't have enough mass to sustain nuclear fusion.
от чистого синего до желто-коричневого. Это вызвано ультрафиолетовым излучением, попадавшим в глаз на протяжении всей жизни.
from clear blue to frosty yellow brown the result of lifetime exposure to ultraviolet light.
- Или коричневого.
- Or brown.
Коричневого? Нет.
Uh... brown?
( гранола - смесь плющенного овса с добавками коричневого сахара, изюма, кокосов и орехов )
- This granola bar, it has peanuts in it!
Письмо из коричневого конверта уничтожьте сразу после прочтения.
But make sure you destroy the brown one upon reading it.
Вообще-то, скорее остро-коричневого.
It is more of a spicy brown, actually.
- Коричневого цвета.
It's brown.
Коричневого Карлика в своих целях. Если правильно всё рассчитать, то Коричневый Карлик станет нашим союзником.
With the right calculations and distance from Earth the brown dwarf becomes our ally.
В теории, предполагаемое изменение ускорения вектора Коричневого Карлика, который находится на Луне, отодвинет Луну на безопасное расстояние от Земли. Затем солнечная гравитация стабилизирует орбиту Луны, и тем самым предотвратит влияние электромагнитных волн на Землю.
The proposed change in the acceleration and vector of the brown-dwarf mass trapped in the Moon would, in theory, kick the Moon out into Earth's L4, L5 points where the Sun's gravity would stabilise it far enough from Earth to prevent any further electromagnetic surges.
Падение Коричневого Карлика уже вызвало изменение структуры поверхности Луны. Если...
The heat blast from the original impact has fused the compounds.
Мне кажется, что они частично сместили Коричневого Карлика. Отодвинули его назад, ближе к поверхности Луны. Так каков план?
I think they have partially dislodged our brown dwarf moved it back closer towards the surface of the Moon.
Если мы сделаем это, когда Луна будет в самой дальней точки от Земли, Луна вытеснит Коричневого Карлика и попадёт в гравитацию Солнца, а не Земли.
If we do this when the Moon is at its furthest point, its axis peak the brown dwarf will be expelled by the Moon and drawn into the Sun's gravity, not Earth's.
Как насчет, вон того коричневого фургона.
How about over there. That brown van.
Я ношу немного цветов, у меня много всего коричневого.
I don't wear a lot of colors... But I have a lot of tan.
Слишком много коричневого.
Too much brown.
Моча была бы коричневого цвета.
His urine would've been brown.
— Надо убить коричневого змея, ну вы поняли. — О Боже.
- Got to murder a Brown snake, you know - oh my God.
И мы были в зоопарке для детей, и я хотел сделать фото, как твоей отец кормит большого коричневого козла, потом подходит маленький парень и тыкает козла большой палкой.
And we were at the petting zoo and I wanted to take a picture of your dad petting this big brown goat, when this bratty kid walks up and whacks the goat with a big stick.
А температура "коричневого карлика" низкая, и он излучает мало света.
The brown dwarfs are very low temperature so they emit very, very little light.