Лагерь перевод на английский
3,780 параллельный перевод
Лагерь Чанга выразил некоторый интерес.
The Chung camp has expressed some interest.
- В твой лагерь.
- Your camp.
Он отправился в их лагерь.
He went out to their boot camp.
И видел лагерь. И людей... много людей.
I saw a camp, people... lots of people.
Оно упало на семью, что разбила здесь лагерь.
It fell on a family that was camping.
Магистрат просит пропустить его в лагерь.
The magistrate is requesting access into the camp.
Надо вернуться в лагерь.
We've got to get back to camp.
Мы не можем вернуться в лагерь.
We can't go back to camp.
- У вас есть лагерь? - Нет.
- o you have a camp?
– Майк, это же не лагерь.
I'm not going away to camp.
Бойскауты - это одно, а тренировочный лагерь террористов - другое.
One is Cub Scouts, the other's a terrorist training camp.
Ближайший французский лагерь в нескольких милях отсюда.
The nearest French encampment is a few miles away.
Скажи ему, что в долине Панджир расположен лагерь талибов.
Tell him there's a Taliban compound in the Panjshir Valley.
Это был лагерь беженцев, крупнейшей в истории человечества до сих пор.
There was a refugee camp, the largest in the history of mankind so far.
Они погрузились в грузовики Организации Объединенных Наций что бы приехать в другой лагерь, красивая и плодородная земля на берегу Голубого Нила.
They piled into the trucks of the United Nations to take them to another camp, a beautiful and fertile land on the banks of the Blue Nile.
Это лагерь беженцев недалеко от Тузлы, Центральная Босния.
This is a refugee camp near Tuzla, en la Bosnia central.
Для твоей же пользы, я зачислил этого маленького драгоценного придурка в этот летний лагерь на свежем воздухе.
As a favor to you, I'm enrolling that precious little jerk in this fresh air summer camp.
Билл и Марта будут отправлены в лагерь для взрослых, чтобы узнать больше о своих возможностях в новом мире.
Bill and Martha are going to be escorted to an adult camp to learn more about their opportunities in the new world.
Вы сделали лагерь и я очень горжусь.
You've made the camp and me very proud.
Чтобы пойти и жить в пещере, пока они не найдут тебя и не отправят в другой лагерь?
To go and live in a cave until they find you and drag you back to another camp?
Мы с доблестью закончим лагерь, и они освободят нас, для охоты на террористов.
We graduate from the camp with honors, and then they set us free to go round up terrorists.
Через два дня, весь этот лагерь будет подвергнут обработке, чтобы там на хрен это не значило.
In two days, this entire camp is scheduled for processing, whatever the hell that means.
Я не хочу, чтобы вы разбудили весь лагерь своим воем.
I won't have you wake up the entire camp with your caterwauling.
Никакого возвращения в лагерь.
Not back to the camp.
В течение суток нельзя возвращаться в лагерь.
Not supposed to come back to camp till 24 hours is up.
Двое студентов Бигхорн Хоризонс вернулись в лагерь.
Two of the bighorn horizons students came back in to camp.
Сказал, что нашел еще лагерь, но не спустился к нему.
He said he found another campsite, but he wasn't down at the trailhead.
Разбил лагерь.
What was he doing? Camping.
Лагерь?
Camping?
Я бы никогда не разбил лагерь в этом месте, не после исследований для "Тропического Шторма".
I would never camp in this spot, Not after the research I did on "tropical storm."
Я думал, ты уехала в военный лагерь.
I thought you would have left for the war camp.
Я пошёл в космический лагерь.
I went to space camp.
Плюс, он сворачивает лагерь.
Plus, he's packing up camp.
Они отправляют "Жнеца", чтобы через 30 минут разнести весь лагерь.
They're sending in a Reaper to take out the encampment in 30 minutes.
Сюда направляется "Жнец", чтобы разнести весь лагерь.
There is a Reaper on its way here to take out this entire camp.
Ещё раз? И оттащим в лагерь, чтобы его снова не посадили!
Yes, carry this back to the camp!
Это летний лагерь для трупоголовых.
Dead-head holiday camp, more like.
Это лагерь беженцев Дабааб...
That's the Dabaab refugee camp...
Да, и это значит, что автобус они вероятно направили в лагерь в Самбийском лесу.
Yeah, which means the bus is probably headed to a camp in the Sambisa forest.
Поэтому ставлю на то, что в этом районе и с этим типом растительности, около 11 вечера они въехали в Самбийский лес отсюда и разбили лагерь...
My best guess to have them into that area with that kind of vegetation around 11 : 00 P.M., they entered the Sambisa from here and set up camp...
Назови пещеру, тренировочный лагерь, спину верблюда.
Give me a cave, a training camp, the back of a camel.
Это когда мы отправили твою маму в лагерь.
This is from when we sent your mom to friendship camp.
Моя дочь... Танцевальный лагерь.
My daughter... dance camp.
Знаешь, почему я ехала в учебный лагерь?
Do you know why I was going to boot camp?
- Появились эти большие, черные летающие штуки, они прилетали в лагерь.
We've got these big, black flying things been coming into camp.
Один из наших беспилотников обнаружил детей, которых перевозили в лагерь к югу отсюда.
One of our recon drones observed children being transported to a camp south of here.
Здесь даже никто не охраняет лагерь.
There's not even anyone guarding the camp.
Мы натолкнулись на лагерь ополчения глубоко в лесу.
We came upon a militia camp deep in the woods.
Это был лагерь для содержания арестованных под охраной.
Wasn't that a protective custody camp?
"Генри сбежал в тренировочный лагерь".
"Henry's run off to a training camp."
Не подскажите где лагерь рабов?
The camp slaves, please?