Ландшафт перевод на английский
117 параллельный перевод
Его мирный ландшафт с зелёными соснами и рвами с водой резко отличается от суеты Токио.
Its quiet setting with its green pine trees and moat is quite a contrast to the bustle of Tokyo.
Ледники были видны издали, но панорама изменилась. Ландшафт стал зеленым...
We could still see glaciers in the distance, but the landscape had changed completely.
Бренда, этот ландшафт не напоминает тебе Финляндию?
Doesn't this remind you of Finland, Brenda?
Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
When I saw once again the same landscape, nature, the same people lost in its impossible splendour. I brought the sadness from lost encounters and once again, I got lost in the depths of my senses.
Некоторые даже считают, что мы должны исследовать этот загадочный ландшафт, особенно тот, что похож на гигантское человеческое лицо.
Some even think we should go to investigate enigmatic landforms including one that resembles an enormous human face.
царапина песчинки, падение капли воды, может, в течение веков, полностью изменить ландшафт.
The sting of a sand grain the fall of a drop of water can, over the ages, totally rework the landscape.
Человеческая деятельность высветляет наш ландшафт и нашу атмосферу.
Human activities brighten our landscape and our atmosphere.
Никому не удавалось исследовать ее предательский ландшафт.
No one could explore its treacherous terrain.
Ваш мистер Нэвилл, Сара, обладает почти божественным даром опустошать ландшафт.
Your Mr. Neville, Sarah... has the God-like power of emptying the landscape.
В Секторе 2 обнаружен пустынный ландшафт.
Sector 2 indicating desert terrain.
Нейтральной зоны, но настолько ли сильно это движение, чтобы суметь изменить полностью политический ландшафт Ромула?
But I wonder if this movement is strong enough to reshape the entire Romulan political landscape.
И не только идиллический ландшафт - есть там и дикие пустыни, ущелья, пышущие огнем и серой, хищные звери и заброшенные колодцы.
But the whole landscape is not so tranquil : there are wastelands- -valleys belching sulphorous fumes, predators, dried-up springs...
Помнится, я видел иудейский ландшафт как на ладони, но я мог также увидеть край земли.
I remember seeing the Judaean landscape as it was, but I could also see the far side of the earth.
У нас тут ландшафт по-красивее, и поэтому у нас куча разных десертов.
Here the landscape's a bit lusher, so we have all those different desserts.
Ландшафт там должен быть очаровательный.
The landscape there must be fascinating.
Я знаю ландшафт Бэйджора.
I know the terrain of Bajor.
Ландшафт суровей, чем мы ожидали, экосистема гораздо разнообразнее, чем выглядела на сканах с орбиты.
The terrain is rougher than we expected, the ecosystem is a lot more diverse than it looked from the orbital scans.
Знают ландшафт не хуже нас. Думаю, ты права.
They know this terrain almost as well as we do.
Свежий воздух, чудесный ландшафт.
Nice breeze, wide-open space.
Они знают ландшафт.
They know the terrain.
"Зимний ландшафт как составная часть германского героического эпоса".
"Winter landscape as a background for German knights sagas."
"Зимний ландшафт как составная часть германского героического эпоса".
German landscape as a background for German knight sagas.
"Зимний ландшафт является важной составной частью германского героического эпоса".
German landscape is a very important background for knight sagas.
Смотрите, так близко они всегда выглядят, как ландшафт.
See, uh, this close, they always look like landscape.
Оно на углу, там есть место для бассейна, вентиляция готова, Ландшафт готов, газон готов, и есть три спальни, если мы достроим 2.
It's on a corner, it's got room for a pool, it's air-conditioner ready, it's landscaper ready, it's lawn ready, and it's got three bedrooms, if you build on two.
А вообще его ландшафт очень скучного коричневого цвета...
brown colour. According -
Какой прелестный ландшафт.
Oh, look how beautiful the countryside is.
Город простирается то вверх, то вниз, формируя сложный вертикальный ландшафт.
The city extends up and down in a complex vertical landscape.
Архитектор может только надеяться, что его строение хорошо впишется в окружающий ландшафт.
The only thing an architect can do is be optimistic about how it interacts with the surrounding buildings.
ландшафт здесь очень непроходимый, а проходы очень узкие.
The terrain here is rough, and the trail is narrow.
ћне просто кажетс €, кажетс € что только действительно низкоинтеллектуальное население могло вз € ть этот прекрасный континент.. ... этот величественный американский ландшафт, который мы унаследовали...
It just seems to me, seems to me that only a really low IQ population could have taken this beautiful continent this magnificent American landscape, that we inherited...
Мы знаем ландшафт и тактику заключенных.
We know the terrain as well as the prisoners tactics.
Несмотря на относительную безжизненность, способность горных рек формировать ландшафт великая миссия.
Although relatively lifeless, the power of the upland rivers to shape the landscape is greater than any other stage in a river's life.
Лето приносит 24 часа солнечного света и таяние, сдвигающее ландшафт.
Summer brings 24 hours of sunlight and a thawing, shifting landscape.
Я буду тебе описывать ландшафт, нравится тебе это или нет.
I'm going to subject you to a description of the landscape whether you like it or not. And there's a beautiful...
Ландшафт, окрестности... они не для жителей, они для родственников... людей как ты и я, которые не хотят признать, что на самом деле здесь происходит.
The landscaping, the neighborhoods of care... They're not for the residents, they're for the relatives... people like you and me who don't want to admit to what's really going on here.
И вся эта пропаганда здоровья и ландшафт... это все для того, чтобы скрыть жалкий факт, что люди умирают!
A... And all this wellness propaganda and the landscaping... It's just there to obscure the miserable fact that people die!
Какой чудесный ландшафт!
So pretty is the scenery!
Ёто - карст ландшафт известн € ка, который стал изображением определени € южного ита €
This is the karst ( ¿ ¦ Ë ¹ ÌØ ) a limestone terrain which has become the defining image of southern China
Каждому может показаться, что этот ландшафт находится среди нависающих скал и мрачных долин в далёком и странном мире.
ANYONE MIGHT WELL IMAGINE THAT THIS IS A LANDSCAPE AMONG STEEP CLIFFS AND SHADOWY VALLEYS OF A
Изучал ландшафт, рассматривал мох.
LOOKED AT THE TERRAIN, I LOOKED
И ландшафт меняеться на скалистый и крутой.
And the terrain starts to get really rocky and steep.
Это будет офигительно, потому что я ненавижу ландшафт, чувак, и я люблю присовывать гораздо больше.
That would be awesome, because I hate landscaping, dude, and I like getting laid a lot better.
То есть, я знаю, что вы дорого поплатились, но какое образование, а какой ландшафт!
I mean, I know you paid a price, but what an education. And the scenery.
Он решил, что хорошо бы устроить нам экскурсию, чтобы мы увидели местный ландшафт.
He decided that it would be a good idea if he'd take us on a tour so we got the lay of the land.
Как видите, ландшафт уничтожен, а дроиды целы.
As you can see, the landscape has been destroyed, and the droids are undamaged.
- Потому что это по сути не то, что ландшафт хочет делать.
Because this inherently is not what the landscape wants to do.
Если вы оставите ландшафт полностью в одиночке, он превратиться в что-то наподобие этого.
If you leave the landscape totally alone, it would turn into something like that.
Песчаный ландшафт!
A sandscape!
Не из гор, рек и полей образуется ландшафт, а из миллиардов человеческих тел, он будет перед читателем появляться на мгновение, так же как привычный пейзаж появляется тёмной ночью во время грозы когда вспышки молний раздирают мрак и замечаешь в течение доли секунды огромность пейзажа, распростёртого до самого горизонта.
It was like seeing a snapshot of the landscape but not with hills, rivers and meadows but billions of human bodies. Like lightning tearing through the sky on a stormy night and we see endless space in all directions for a split second.
- Морской ландшафт.
Sure.