Летнюю перевод на английский
635 параллельный перевод
Пора доставать летнюю форму, в этой становится жарко.
You'd think if they didn't have to work, they'd sit quiet and have a nice beer.
Каждая женщина, смотрящая в это зеркало, видит там 16-летнюю девушку, глядящую на нее.
Any woman looking into that mirror sees a young girl of 16 looking back at her.
Впервые она появилась на сцене в четыре года в спектакле "Сон в летнюю ночь".
She made her first stage appearance at the age of four in Midsummer Night's Dream.
"В летнюю пору люби и гуляй, Плещется рыба, богат урожай..." [Гершвин]
"Summertime, and the living is easy. Fish are jumping, cotton is high."
У меня макияж был в 14 лет, так что я могла сойти за 17-летнюю.
I wore make-up when I was 14, so I could pass for 17.
Гостей графини и нашего вечера парижских ювелиров просят пройти на летнюю террасу и занять свои места.
Our guests are requested to go to our roof terrace.
Не эти ли самые любители музыки выгнали из города 17-летнюю беременную девушку и заклеймили ее как уличную девку?
It was in this same music-loving community that they ran a pregnant 17-year-old girl out of town... and branded her as a whore!
Мне вас очень жаль, моя бедная птичка. Когда мы переедем в нашу летнюю резиденцию, милости прошу к нам на уикенд.
Once we are settled in our summer residence I hope you visit us and spend the weekend.
Ты представляешь себе, что значит прийти домой... и застать 43-летнюю женщину за домашним заданием?
Do you know what it's like to come home... and find a 43-year-old woman doing homework?
Он похител 14-ти летнюю девочку.
He grabbed a 14-year-old girl.
Полиция разыскивает 17-летнюю Лену Свенсон... Которая пропала сегодня утром.
The police is searching for 17-year-old Lena Svensson... who's been missing since this morning.
Ты оставил летнюю одежду дома?
Did you leave your summer clothes at home?
Ее отец собрался дать мне летнюю работу... если я все сдам успешно.
Her father's got a summer job waiting for me... if I get the grades.
пора доставать летнюю одежду.
I was thinking I should pull out the summer koromo ( clothes ).
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
Plays called Hamlet, Macbeth A Midsummer's Night Dream, Julius Caesar, King Lear Romeo and Juliet.
Возле тележки небольшая семья живёт Под навесом студентки спят А вот в летнюю кухню я молодожёнов пустила Уж больно просились.
A small family lives near the trolley Few students sleep under the cliff And I allowed just-married to the kitchen.
Пока я не встретил ту 70-летнюю.
Until I met that 70 year old.
Объяснял им, конец учебного года - самый ответственный момент, а вы парня на 90-летнюю бабушку оставляете.
I explained to them it's the end of the school year, a critical moment, and you're leaving the kid with the 90-year-old granny.
Моей дочери Хане, которая разрушила свой законный брак, но всё-таки одарила меня своей любовью, внуком и внучкой, кои дОроги и близки мне, несмотря на удалённость от меня в последние годы, и Луису Гарсии, её законному первому супругу, с надеждой на то, что общая собственность поможет им обрести и общее счастье, оставляю им летнюю усадьбу под названием "'Эмма "... ".
To my daughter, Anna who destroyed her legitimate marriage but nevertheless gave me her affection and two dear grandchildren who kept close to me in spite of the distance between us in recent years and to Luis Garcia her legitimate first husband with the hope that property commonly owned will help them to find happiness together I leave the summer farm called "La Emma".
На 50-летнюю годовщину исторического полёта братьев Райт... будет другой исторический полёт, поскольку Скотт Кроссфилд... пронесётся по небу по пустыне в Калифорнии.
On the 50th anniversary of the Wright Brothers'historic flight... another historic flight takes place as Scott Crossfield... streaks across the skies over the high desert in California.
16-летнюю девушку.
A 16-year-old girl.
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
All that was known of him was that he was the son... of a Yiddish actor named Morris Zelig... whose performance as Puck... in the Orthodox version of "A Midsummer Night's Dream"... was coolly received.
Зачем представлять работы комитету, чтобы учить 13-летнюю девчонку?
Why must I submit samples of my work to a committee to teach a girl?
Ты опять сыплешь снегом в летнюю пору?
Are you snowing in the summer again?
Я не хочу идти в летнюю школу.
I can't handle summer school.
Я попрошу вас закрыть глаза и попытаться представить себе как этот маньяк терзал беззащитную 22-летнюю девушку.
I'm going to ask you to close your eyes And hear the sick sound of crushing bone As the defendant repeatedly bludgeoned
- Ищу 18 летнюю подружку.
- Looking for an 18-year-old wife.
Я знаю эту 18 летнюю куколку. Подожди минутку.
I know this 18-year-old bimbette that's gorgeous.
В следующий раз, я надеюсь, вы сумеете отличить 17-летнюю школьницу от 23-летней женщины.
Next time I hope you will know the difference between a schoolgirl of seventeen and a woman of twenty-three.
что ты посещал летнюю школу? Да.
you did summer school.
Сон в летнюю ночь "
- This is it.
Когда мне было 1 4 лет, я был влюблен в 15-летнюю девочку.
When I was 14 years I was in love with a girl of 15.
Теперь я должен пойти в летнюю школу.
Now I gotta go to summer school.
82-х летнюю старушку бросила её семья совершенно одну в закрытой квартире в 15-ом округе Парижа.
An 82-year-old woman was abandoned by her family. Locked in a flat for three weeks in the 15th arrondissement.
В которой говорится что : "Какой-то мужик вломился в дом, награбил добра...!" "и пока он находился там, он изнасиловал 81-летнюю женщину!" А я сижу и думаю...!
Every now and then you run into a story that says, some guy broke into a house, stole a lot of things, and while he was in there, he raped an 81-year old woman.
Нет лучшего места, чтобы провести отличную летнюю ночь.
There's no better place to spend a balmy summers'night.
Вы просите меня о том, чтобы я допустил к занятиям в выпускном классе 35-летнюю женщину? !
You're asking me to admit a 35-year-old woman to the senior class.
Кроме того, Дани получил летнюю школу до Дня труда.
Besides, Dani's got summer school till Labor Day.
- Он Изнасиловал 16-летнюю девочку.
- He raped a 16-year-old girl.
ћне кажетс € ты все еще видишь Ённи как 7-летнюю девочку с косичками.
You know, I still think you see Annie as a seven-year-old in pigtails.
" ебе дали 10-летнюю адвокатшу, Ѕерни?
You got a 1 0-year-old attorney, Bernie?
Напоил и совратил 12-летнюю дочь хозяина дома.
Then he got the landlord's 12 year old daughter drunk on moonshine.
Там этот парень напал на 46-летнюю даму.
There's this kid holding up a 46-year-old lady.
Фокс вы по праву считались одним из лучших агентов за всю почти 60-летнюю историю нашего заведения.
Fox,... you were one of the finest, most unique agents in the nearly 60-year history of this institution.
Тебе придется ходить в летнюю школу.
Summer school for you.
По правде сказать, он мне напоминает маленькую летнюю мансарду в Росингз!
Upon my word, it reminds me greatly of the small summer breakfast room at Rosings!
Нет, нет, нет. Он грустит потому что он бросил свою 12 летнюю подругу.
No, because he knocked up his 12 year old girlfriend.
2-х человек, которые изнасиловали его 10-летнюю дочь.
Two people who raped his 10-year-old daughter.
В гостиной он обнаруживает свою жену, 32-летнюю певицу, специализирующуюся на романсах Хьюго Вольфа, в объятиях её аккомпаниатора, Антонио Маленбурга.
In the living-room, he finds his wife, a 32 year-old star singer of Hugo Wolf's lieder in the arms of her accompanist.
Как светлячки в летнюю ночь.
They look like fireflies on a summer night.
- Сон в летнюю ночь? - Именно.
- It's a play dummy.