Либо другого перевод на английский
117 параллельный перевод
Потому что ты ненавидела меня больше, чем кого-либо другого.
Because you hated me more than anything else.
Они собирались сбросить устройство в заданную область, безжизненного космического объекта, спутника, либо другого мертвого объекта.
We intended to introduce the Genesis device into a preselected area of a lifeless space body - a moon or other dead form.
Дастори, после вашего имени стоит больше букв, чем у кто-либо другого - хватит для двух алфавитов.
You have more letters after your name than anyone I know - enough for two alphabets.
Я попросила коммандера Ла Форджа провести общекорабельное сканирование на предмет какого-либо другого агента, могущего вызывать подобный симптом.
I've asked Commander La Forge to conduct a ship-wide diagnostic to determine any other agent that might cause the same electropathic pattern.
Ни электронной почты, ни факса, ни чего-либо другого?
No e-mails, faxes, no message?
Значит, вы клянетесь, что не получали информации о трагедии из какого-либо другого источника, кроме ваших способностей?
So you're swearing that you didn't get your information about this tragedy from any other means than your special ability?
Являетесь ли вы, мистер Бэйлант, сотрудником ФБР... или с какого-либо другого правительственного агентства?
Are you with the FBI, Mr. Balint, or any other law enforcement agency?
Тебя интересуют деньги и ружья, но когда дело касается чего-либо другого, вот уж не знаю.
William arranged it for you. - Are you interested in films, sir? - Not likely.
- Уэйд! Разве нет какого-либо другого ордера на когда-то сброшенный трактор твоей матери в пруд?
Wade, isn't there some outstanding warrant for whoever dumped your momma's tractor in the fish pond?
У меня кровь замирает от одной такой возможности. Если изгнанники и существуют, они замаскируются под кого-либо другого.
But legend persists that not all the Edwali were wiped out... that some escaped to become known as the Cast Out.
Если изгнанники и существуют, они замаскируются под кого-либо другого.
The genetic rivers flowing in my veins.
Он был так сильно влюблен в нее, Что даже не мог представить рядом с собой кого-либо другого.
He had fallen so completely in love with her... that it was hopeless to think he could ever be with anyone else.
Спроси кого - либо другого.
Ask someone else.
Вы спрашиваете у прохожего дорогу и тут обнаруживаете, что у него нет лица или чего-либо другого.
You ask a passerby for directions only to find he has no face or something.
я могу пон € ть лучше кого-либо другого, через что вы прошли.
I may know better than anyone what you're going through.
Я повторяю, не используйте компьютер для чего-либо другого,... кроме введения кода.
I repeat, do not use the computer for anything other than entering the code.
Знаешь, Барни, для кого-либо другого это было бы новым уровнем низости, но к несчастью, для тебя это только середина.
You know, Barney, for anyone else, this would be a new low, but sadly, for you, it's just a new middle.
Так или иначе, это не касается тебя, а тем более кого-либо другого.
In any event, this has nothing to do with you Or with anyone else, for that matter.
Нет ни ушиба, ни чего-либо другого, но мне очень больно.
There's no bruise or nothing, but it really hurts.
Я хирург! И я говорю Вам прямо сейчас, что Вы не уговорите меня или какого-либо другого хирурга сделать то, | о чем Вы просите
I am a surgeon, and I can tell you right now that you won't persuade me or any other surgeon to do what you're asking.
Я действительно думаю, что нам надо искать кого-либо другого в этом списке.
I really think we should look into someone else on this list.
В Лондоне у нас, несомненно, были машины лучше, чем у кого-либо другого.
In London, our cars were plainly so much better than anyone else's.
Поэтому я не позволю тебе умереть от рук кого-либо другого.
Therefore, I don't want to let you die in others'hands
И я хочу этого для тебя больше, чем чего-либо другого.
And I want this for you more than anything.
- Свобода слова - неотъемлемое право которое вы, сэр, не имеет ни права, ни чего-либо другого отменить!
- Freedom of speech is an inalienable right that you, sir, have neither the authority nor the wherewithal to do away with!
Король ненавидит его более кого-либо другого.
The King detests him above all men.
Я просто выплеснул всю мою ненависть на него, так что я не должен ненавидеть кого-либо другого
But I just put all my hate on him, so I Don't have to hate anybody else and so that I can be a good person, you know,
Да-да, он крут. Он замечателен. Можем ли мы достать, кого либо другого, более известного, на его место?
He's wonderful. is there anybody else we can get?
Адам понимает, что приглашая кого-либо другого, мы получает определённые преимущества.
Adam can certainly appreciate the benefits of trying someone different.
Стабилизирует твой метаболизм против радиации, или чего-либо другого.
Stabilises your metabolism against radiation, drive burn, anything.
Я не вправе осуждать ни вас, ни кого-либо другого.
I have no right to judge you or any man.
Так что в следующий раз, когда вам заметят по поводу какой-то ошибки, вы можете возразить, что она может быть на пользу, потому что без несовершенства не было бы ни меня, ни кого-либо другого.
So next time someone complains that you have made a mistake Tell him, "that may be a good thing " because without imperfection, Neither you nor I would exist. "
Если Человек Тьмы убил вашу жену или кого-либо другого, мы должны знать, как они умерли.
If the Dark Man killed your wife or anybody else, we need to know how they died.
Он просто хороший парень, которому нужна хорошая девушка, которая влюблена в него, не в кого-либо другого.
He's a nice guy who needs a nice girl who's in love with him, not in love with someone else.
Постоянно стремишься улучшить время круга... Я всегда стремлюсь побить свой собственный рекорд - больше, чем кого-либо другого.
You're looking for the ultimate lap times all the time.
Право каждого моряка выдвигать себя или кандидатуру другого моряка в качестве ведущего собрания или в какой-либо комитет.
The right of any seafarer to nominate himself or any other seafarer as a meeting officer or to any committee.
Либо вы чересчур доверяетесь мне и просите поддержки в том, в чем вы не можете попросить ее ни у кого другого, либо вы меня провоцируете, но тогда наш разговор пойдет по кругу.
Either you trust me too much and ask for the support which you cannot get from any other person, or you're provoking me.
Моей дорогой жене... Леону... которого я любил... больше, чем любой мужчина... любил другого мужчину... когда-либо,
To my darling wife Leon whom I love more than any man has loved another man in all eternity.
Либо так, либо придется просить их найти другого ботаника.
It's either that or ask them to find another botanist.
Еврей не может быть главным редактором, издателем или членом редакционной коллегии, где он сможет каким-либо образом влиять на мнение редакции, или любого другого периодического издания.
A Jew cannot be the managing editor, publisher... or member of an editorial staff... capable of exerting influence on the editorial direction... of any periodical or journal.
и что сам аттракцион это самая страшная вещь, которую ты когда-либо видел. Так же говорят, что все это лишь прикрытие для чего-то другого. Так же говорят, что все это лишь прикрытие для чего-то другого.
It's also said that the whole thing is just a cover-up for other things.
Либо ты научишься, как жить с этим... либо ты продолжишь делать, то, что делаешь... пока не убьешь себя или убьешь кого-то другого... возможно, кого-то, кто тебе небезразличен.
Either you're gonna learn how to live with it... or you're just gonna go on like you've been doing... until you kill yourself or kill somebody else... maybe somebody that you care about.
Теперь, либо говорите мне, что с этим нацистом, или пойдите и находите другого трубача, чтобы сосать его кровь.
Now, tell me what's with this Nazi, or go and find another trumpeter to suck dry.
- Нам потребуется подтверждение другого свидетеля, либо, что бы Синтия сама заявила на него. - Значит, мы поговорим с ней еще раз, хорошо?
We'd need a corroborating witness, or Cynthia to come clean.
Либо ты злишься из-за чего-то другого, либо мне нужен развод.
Either you're mad at something else, or I think I want a divorce.
Либо мы покалечим одного сына, либо убьём другого.
Either we cripple one son or kill the other.
Ты знала, что сочленение человеческой руки более сложное и хрупкое, чем что-либо сопоставимое любого другого животного, и без него у хомо сапиенса заняло бы намного дольше, возможно на тысячи лет, достижение господства, которое у них есть сейчас?
Did you know the articulation of the human hand is more complex than anything comparable in any other animal and, without it, homo sapiens would have taken a lot longer, possibly thousands of years, to achieve the dominance that they have?
В конечном счете, продажа мяса дельфинов, как и любого другого продукта, зависит от предложения и спроса. И если этот продукт токсичен и его нельзя продавать в Таиджи, его также нельзя будет продавать в Иватэ, а также в Окинаве и где-либо ещё, где бы оно не продавалось.
Ultimately, the dolphin meat is based on supply and demand like any other product, and if that product is poison and they can't sell it in Taiji, then they can't sell it in Iwate, and they can't sell it in Okinawa,
Если я продержусь не описавшись с одного конца либо с другого - это будет чудом.
If I get through this without squirting from one end or the other it'll be a miracle.
Зачем кто-то думал бы, что стоило убивать Люси Уилсон только ради нескольких контактов или чего-либо другого?
You did it very cleverly, Martin.
Либо Холт работает с кем-то еще, либо нам нужно искать другого подозреваемого.
Holt is either working with someone else or there's another suspect we're just not seeing.
другого выбора нет 38
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другого объяснения нет 30
другого раза не будет 21
другого выхода не было 24
другого нет 38
другого шанса не будет 30
другого способа нет 29
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другого объяснения нет 30
другого раза не будет 21
другого выхода не было 24
другого нет 38
другого шанса не будет 30
другого способа нет 29
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо знал 138
либо другой 213
либо так 110
либо слышала 118
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо знал 138
либо другой 213
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо делал 136
либо слышал 201
либо знала 59
либо встречала 131
либо делать 64
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо нет 283
либо делал 136
либо слышал 201
либо знала 59
либо встречала 131
либо делать 64
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо сторону 23
либо были 64
либо хотел 76
либо причины 34
либо он 57
либо кто 71
либо сделать 60
либо был 150
либо было 39
либо это 78
либо были 64
либо хотел 76
либо причины 34
либо он 57
либо кто 71
либо сделать 60
либо был 150
либо было 39
либо это 78