Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Л ] / Линией

Линией перевод на английский

346 параллельный перевод
Ћ — ƒ намекает нам о том, что существует область разума, которую мы могли бы назвать Ђпаранормальныйї Ц за пределами ума, однако не Ђненормальныйї. ѕредставьте себе круг с тонкой линией в нЄм, один конец есть Ђненормальныйї разум, передвига € сь по линии круга в Ђнормальнуюї сторону на другом еЄ конце,
LSD hints to us that there is a... an area of the mind which could be called "unsane" – beyond sanity, and yet not insane.
Его поймали где-то за линией фронта и с тех пор мы о нём не слышали.
They got him behind the lines, and we never heard of him since.
Что там с твоей линией (? )
What's wrong with your line?
Вы берёте 1000 франков сложенные в 4 раза и ставите их над жёлтой линией, вот так.
You take a 1000-franc note folded in quarters. You place it so that it straddles... the line, like this.
... как на расстоянии. И потом совсем маленькую, как за линией горизонта.
and then very small, like converging perspective lines.
Моей линией поведения всегда было добиться примирения в интересах сторон, к тому же я старый зануда с сентиментальным зарактером.
Now, it's always been my policy to attempt reconciliations in the public interest... and because I'm just an old meddler with a sentimental streak.
Вечно проблемы с этой линией.
There's always something wrong with this line.
Всегда вот так с этой линией...
It's always like that, with this telephone line.
Ладно, нам нужно быть на позиции за линией обороны япошек к ночи.
All right... We want to be in position behind Jap lines by tonight...
Можно пустить его прямой линией, собрать и разобрать его, приблизить и удалить, округлить, как кусок мыла, заставить сиять или погасить.
You can make it fall in a straight line, reflect or deflect it, gather it in or spread it out, make it round as a bubble, make it shine or block it out.
В максимально короткий срок вы должны обучить их всех... ведению операций за линией фронта.
Train these prisoners in as much of the behind-the-lines operations... as they can absorb in a brief but unspecified time.
Беглецы и соучастники по закону военного времени обводятся линией. Внутри ставится Крест. За неправомочное пересечение линии - от 10 лет каторги.
The escapee and accomplices will be surrounded by the X-mark of martial law within this sphere of the X - mark, the lawless ones must stand and do ten or more years of hard labor
Держи ботинки за этой линией.
Over to the line. Toes behind it.
- Здравствуйте. Хорошо, что вы позвонили. Я пыталась с вами связаться, но там что-то с линией.
I've been trying to ring you, but the wire's down or something.
С пачкой кофе в одной руке, и списком заказов в другой, я хочу, чтобы вы стали одной длинной линией блестящего успеха.
With a coffee pack in one hand and your sales list in the other I want you to be one long line of shining success.
Мой полк был уничтожен, и я оказался за линией фронта.
My regiment had been wiped out. And I found myself lost behind enemy lines.
"... что поздравления шли бы вразрез с официальной линией Франции ".
Explaining, and I quote, that "Rushed congratulations would be incompatible," "... With France's dignity ".
Это устройство слежения за линией?
Is that a line-tracer?
Они сцеплены вместе линией крюков вдоль переднего края обратного крыла, формируя, фактически, единую поверхность.
They're hitched together to form what is virtually a single surface by a line of hooks along the front edge of the back wing.
Викинг отрисовывал фотографию вертикальными штрихами, линия за линией, и вот, наконец-то, к огромному облегчению, мы увидели его опору, прочно стоящую на марсианском грунте.
Viking painted its picture in vertical strokes, line by line until, with enormous relief, we saw the footpad securely planted in the Martian soil.
Его поместье граничит с линией.
His property is so big that it extends over both zones.
Только один игрок между ним и линией ворот.
One man between him and the goal line.
Где-то в этих горах, возможно, за снеговой линией прячется беглец Джон Рэмбо.
Somewhere on this mountain, probably above the snow line and surrounded by fog the fugitive, John Rambo, is hiding.
¬ се св € зано. ќдной линией.
Everything's connected.
Следите за этой линией.
Stagger yourself across this line.
Восхищаться не только чьими-то мыслями, но и вкусным блюдом, линией шеи, ухом.
To be excited not only by the mind, but by a meal. By the line of a neck, by an ear.
Ты довольна'Линией убийств'?
'Murder Line'pleased you?
Изначально SAS были созданы как первоклассно-секретные... элитно-секретные и первоклассно - штурмовые войска... для работы за линией фронта во время Второй Мировой Войны.
Well, the SAS was originally founded to be a crack secret, elite secret and crack assault force - to work behind enemy lines during Worid War II. - Right.
Что вы делали за линией фронта, майор?
What were you doing so far in front of your own lines?
Он опустился ночью с парашютом за линией фронта.
He landed behind enemy lines by parachute, at night.
Оставайтесь за линией, пожалуйста.
Stand away from the line, please.
Как, должно быть, это для вас удобно... позволяя оставаться глухим к мольбам тех, кто страдает, прикрываясь линией, проведенной на карте..
How convenient that must be for you... to turn a deaf ear to those who suffer behind a line on a map.
Я за линией врага, последний герой.
I'm behind enemy lines, the last survivor
Это станет разделительной линией между старым Институтом и новым.
It would be a line in the sand between the old Institute and the new.
Мяч за линией!
- Gutter ball!
Он нахимичил с телефонной линией.
He manipulated the phone system.
Потому что у Фрайды была татуировка в виде маленького смайлика, на спине прямо над линией бикини.
# I'm gonna try to make you love me too #
- С невинным сердцем, с чистыми глазами прославляю твою красоту, останавливая кровь, потому, что восходит и следует за линией твоего очертания потому, что ты расстилаешься в моей оде как лес, как пена в благоухании земли или в морской музыке.
With a chaste heart... with pure eyes... I celebrate your beauty... holding the leash of blood so that it might leap out and trace the line, Your outline so you can lie down in my ode as in a land of forests, or in a surf :
Когда мы наступаем линией, каждая горошина сама по себе, и ее очень трудно наколоть на вилку.
When we advance in line, each pea is apart. And it is very hard to pick up one pea with a fork.
На другой стороне они увидят ускользающую ночь, жалкие остатки поверженной армии, которые, один за другим, в ужасе и отчаянии скрываются на западе за линией горизонта.
He saw the fleeing night on the other side, its terrifying elements in turn diving on the western horizon, like a desperate, defeated, confused army.
Твоя линия пересеклась с линией одной китаянки.
Your line's crossed with a Chinese woman.
"Книга Г'Квана" переписывается с оригинала один в один с каждой отметкой и линией.
"The Book of G'Quan" is copied by hand from the original with every note and line precisely drawn.
Но дядя, что будет с временной линией?
But, Uncle, what about the timeline?
Она совмещена с телефонной линией.
The system works through the phone lines.
Мы попали в засаду за линией фронта, и все мое отделение погибло.
I was trapped behind enemy lines... with my entire squad dead.
Три вертолета приближаются к объекту, который единогласно принято считать передовой линией космического флота...
The three choppers are approaching what has been unanimously agreed to be the front of these spaceships...
С линией монитора разобрался?
Got that monitor line scrambled?
С самого начала, тысчу лет назад с тех пор, как их впервые создал Велен..... Ренджеры были первой линией обороны против Теней.
From their beginnings, 1000 years ago... when they were first created by Valen... the Rangers have always been our first line of defense against the Shadows.
Если кто-то попытается забить гол, мы все линией шагаем вперед, и машем руками, как феи.
Any bugger looks like scoring, we all step forward in a line and wave our arms around like a fairy.
Оператор, я получаю сигнал "занято" с этого номера уже на протяжении двух часов, вы бы не могли проверить, все ли в порядке с линией?
Operator. Operator, I've been getting a busy signal at this number for over two hours, could you check and see if there's anything wrong with the line?
Из дыма выходят французы, не линией, а колонной, и идут на нашу тонкую линию.
Not in a line but in a column

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]