Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Л ] / Листва

Листва перевод на английский

58 параллельный перевод
Сидзу, эта свежая листва ничего тебе не напоминает?
Shizu, these young, vernal leaves don't they remind you of something?
Когда с веток облетит листва?
When the branches are bare?
Когда лето уходит, сменяются времена года, когда листва засыхает и опадает, мы только вздыхаем об этом.
When the summer is gone, When the seasons move on, When the leaves die and fall, We only sigh about it all.
Так же падает листва в садах, и куда-то все спешат такси... )
The leaves are falling in the empty parks as always... And taxis are in a hurry for some places
Когда листва спадет, будет видна крыша церкви.
You can see the chapel spire when the leaves fall.
А почему здесь не вянет листва, не бывает снегопадов?
Then why do the leaves never fall here, or the snow?
А листва на его кукурузе скукожится, как старая обувь.
His corn husks will crackle like patent leather shoes.
Сначала его листва идеально белая, а затем становится голубой с наступлением холодов.
The leaves first turn pure white and then blue, when the weather gets cold.
Моя жена и я ездим в лес в Вирджинии каждую осень. Чтобы видеть как опадает листва.
My wife and I used to go to Virginia... every autumn to see the foliage turn.
Листва как раз сейчас опадает.
The foliage is peaking.
Листва бесконечности трепещет на ветру.
Infinity's leaves are a-flutter.
Листва опадает с дерева раз в год.
Leaves fall from the tree once a year.
И легка ажурная листва
And the dreams of trees unfold
Все друзья, которые были у Грэйс в Догвилле, исчезли как с деревьев листва.
"Had Grace had friends in Dogville they, too, fell like the leaves."
"... как листва устилает пластами лесные ручьи Валамброза, текущие мирно под сенью мрачных дубрав Этрурийских. "
"Thick as autumnal leaves that strow the brooks" "In Vallombrosa, where th'Etrurian shades High over-arch'd imbower." Now it's Milton, huh?
Мы ездили на север, чтобы посмотреть, как листва меняется.
We drove it up north to watch the leaves change.
Нет, мэм, для этого здесь слишком плотная листва.
No, ma'am, the foliage is far too dense for that.
Поэтому когда северное полушарие обращено к солнцу, во время наших весны и лета, молодая листва вдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере снижается.
And so, when the Northern Hemisphere is tilted toward the sun, as it is in our spring and summer, the leaves come out and they breathe in carbon dioxide, and the amount in the atmosphere goes down.
Но когда северное полушарие повернуто от солнца, во время наших осени и зимы, листва опадает и выдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере опять поднимается.
But when the Northern Hemisphere is tilted away from the sun, as it is in our fall and winter, the leaves fall and exhale carbon dioxide, and the amount in the atmosphere goes back up again.
Ты любишь, когда листва меняет свой цвет?
Oh! - I love when the leaves change color.
Листва деревьев была серебряной.
The leaves on the trees were silver.
Листва.
Foliage.
Дубовая листва.
Oak leaves.
Когда опадает листва.
When the leaves change.
Такая листва предполагает, что это лето. Мы проверили архивы колонии.
Now, the foliage here suggests summer, so we checked the facility's records.
До того, как я переЛИСТну страничку... ( игра слов : leave - уйти, leaf-листва ) "Ты сегодня в ударе"
Before I, uh, leaf... you're on fire.
Осенью самая красивая листва.
Most beautiful leaves in the fall.
Прямо не терпится увидеть, что за благородные ветви скрывает листва семьи Симпсон.
I can't wait to see what noble branches lie in the Simpson family foliage.
Как щебечут в небе птицы, как шелестит листва... Расскажу про шум метро и авто...
Tori no saezuri klgl no zawameki chikatetsu ya kuruma no noizu The chirps of birds, stirring of the trees, noises of the subway and cars
Шумит, шумит, шумит листва...
The sound, the sound, the sound, the sound of that tree.
Листва.
The leaves.
Ладно тебе, листва будет очень красивой.
Come on, the leaves are going to be really pretty, right?
Из-за моих штанов с отворотами, куда листва набивается?
Is it'cause when I wore cuffed pants they filled up with leaves?
Листва...
Leaves...
( Они сражаются до последнего, как падающая листва )
( Fought in the falling leaves )
Листва была так прекрасна.
The leaves were beautiful.
Я люблю, когда листва меняет цвет.
I love it when the leaves change.
Сплошная листва
Too much tree cover.
Листва будет дымить, как не знаю что, как зажжешь - отступай к следующему костру.
Now this green stuff is gonna smoke like crazy, so as soon as you light it. Move on to the next fire.
Вот ведь осенняя листва, а?
( Laughs ) Autumn leaves, hey?
Куча отходов, листва, немного удобрений, водоросли - это идеальный компост!
A layer of scraps, leaves, some fertiliser, seaweed - perfect compost!
Латунь, листва... и "Вторжение матери молокососа"?
Brass, foliage... and Invasion of the Mother Suckers?
Листва опадает.
Leaves fall.
Благословенна листва лесов и воздух, которым мы дышим.
Blessed are the leaves of the forest and the air that we breathe.
Поблизости могут быть тысячи, но листва такая густая, что им трудно найти друг друга.
There may be thousands close by, but the foliage is so thick it's difficult for them to find each other.
У тех деревьев так быстро опадала листва.
You know, those trees, they lost their leaves so fast.
Листва и частицы насекомых были внутри раны?
The foliage and insect particulates from inside the wound?
# Вся листва потемнела,
# All the leaves are brown
Там поется " Тебе не нужна гадалка с хрустальным шаром, чтобы предсказать нам, что осенью листва опадет.
It's "You don't need a fortune-teller " with a crystal ball to tell us in the autumn that the leaves are gonna fall. "
Желание распускается в нас, как листва на деревьях. Да.
That's right.
"Как листва на деревьях".
"...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]