Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Л ] / Ловкая

Ловкая перевод на английский

53 параллельный перевод
Жанетта - ловкая плутовка! Её прелестная головка
Jeanne, Jeanne, who is no animal, the king has turned his head
- Думаешь, ты такая ловкая?
- Think you're pretty smart, don't you?
Это очень ловкая подделка. Мы тоже заинтересовались этим делом.
This forgery is very clever, and we are interested in this case.
Евдокия думала, какая она ловкая, что догадалась взять с собой Сашу.
Yevdokiya was thinking how smart she was to bring Sasha along.
Мне еще рано! Посмотрите, какая я ловкая!
It's not my time yet.
Ловкая маленькая старушка Да ладно тебе, успокойся.
- Crafty little old biddy. - Oh, come on. Relax.
Только посмотрите какая ловкая!
Look at that dextrity!
Сестра Эдвидже, она ловкая.
- So. - Be strong direction, eh?
Ловкая девушка.
A handy girl.
ЛОВКАЯ И ТЕМПЕРАМЕНТНАЯ АРАБЕЛА ПЕРЕХИТРИТ РУМБУРАКА И ЕГО СЛУГ, СБЕГАЕТ В СТРАНУ ЛЮДЕЙ, ВСТРЕЧАЕТ ПЕТРА. И ПРЕВРАЩАЕТ ОБРАТНО В ЧЕЛОВЕКА ОТЦА ПЕТРА, ПАНА МАЙЕРА.
Clever Arabela outsmarts both Rumburak and his servants and flees to Petr to the people world, where she ushers herself by returning human form to Mr. Majer.
'Марти, я только что получил информацию об одной невероятной истории, ловкая интрига.
'Marty. I just found out about an incredible story, a bizarre plot.
- Ловкая маленькая распутница, не так ли?
- Nimble little minx, isn't she?
Еще одна ваша ловкая сделка имела неприятные последствия?
Another dodgy deal of yours backfired?
Минг-Минг, ты такая ловкая.
Ming Ming. You're so clever You can do that
Она самая ловкая.
She's the tricky one.
Каждая из этих замечательных рептилий... хитрая, ловкая.
Each one of these amazing reptiles... are born pregnant.
Как же, ты же такая ловкая!
But you're so good at them.
А это мой духовный брат Ловкая Пума Ли Юнь.
This is my fellow brother, Flying Cougar Li Yun.
Я очень ловкая.
I'm very handy.
Я ловкая и умная.
- I can even learn to cook.
Она злая ловкая старуха.
She's a mean, crafty old lady.
Ты не такая ловкая.
You have clumsy hands.
- Но я самая ловкая блондинка, из всех, что тебе встречались
but i am the slickest blonde you'll ever meet.
Или лучше "моя ловкая сосиска"?
My Dodger dog?
Я очень ловкая.
I'm very dexterous.
Одна ловкая корова с кислой рожей скоро обнаружит, что она вылетела с ебаной... работы.
A certain vinegar-faced, manipulative cowbag is about to discover that she's out of a fucking... job.
Пантера - ловкая, красивая, богатая
Always slick and smooth, so proud and stout
А может, это просто ловкая мафия, захватившая власть и использующая грамотный пиар?
Isn't this just a slick mafia that took over and uses fancy PR?
А всё это - всего лишь ловкая пиар-кампания.
It's all just part of a clever marketing campaign.
Это то, что мне нравится в тебе, Альда... Ловкая, Умелая, и Стремящаяся угодить.
That's what I like about you, Alda- - clean, efficient and eager to please.
В каждом жесте скупое изящество, ловкая умелость.
Every movement has elegance and economy, is swift and deft.
А вот это уже не такая ловкая ложь.
That's not such a good lie.
Какая я не ловкая! Да не страшно...
I am so sorry.
- Ловкая кокетка.
Sly minx.
Твоя команда не слишком ловкая.
They're not very subtle, your team.
Потому что я ловкая.
'Cause I'm smooth like that.
"Энн, моя ловкая, хитрая луна-рыба с каштановыми волосами, 26 фаза - ключевая в моём плане".
"Ann, you cunning, pliable, chestnut-haired sunfish, phase 26 is the key to my plan."
Посмотрите, какая ловкая эта маленькая штучка
Look at how cunning that little thing is.
Я слишком ловкая для этого дерьма.
I'm too slick for that shit.
Но ситуация весьма не ловкая и я думаю его семья должна чувствовать, эту неловкость потому что, они так долго это скрывали.
I think it's an embarrassment and I think the family must have felt this embarrassment because they kept it under wraps for so long.
Ты ловкая и с сильной волей, как скорпион.
You're strong-willed, and agile like the scorpion.
Мне кажется, что с моей рукой что-то не так, потому что моя ловкость рук, просто... она не ловкая.
I think there's something wrong with my hand, because my sleight of hand, it just... it isn't sleight.
Нужна твоя ловкая рука на шахте.
Need your expert hand up the mine.
Она не очень-то ловкая.
She's not very handy.
А ты ловкая.
Good lookin'out.
Скратти вписывается идеально, ведь она красивая, ловкая, в общем, в корне отличается от него.
Scratte is the perfect foil because she's beautiful, she's cunning, she's everything that he isn't.
- Я очень ловкая.
I'm good with my hands.
Нам нужна маленькая ловкая команда, которая не попадется на глаза людям, которые понимают, что происходит.
We need a small, tactical team that will escape notice, people who understand what's going on.
Она очень ловкая.
She's so smooth.
Да, она ловкая преступница. Покойся с миром, Майкл Джексон.
Oh, yeah, she's a smooth criminal.
Чёрт побери, Дерек, твоя девчонка ловкая. И отличница к тому же.
She's a straight-A student too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]