Луком перевод на английский
351 параллельный перевод
Я достиг совершенства во владении татарским боевым луком.
I made myself perfect in the use of the Tartar war bow.
Тататарским боевым луком.
Tartar war bow...
У меня дубина, а ты угрожаешь мне луком и гусиным пером?
I've only a staff and you threaten me with a longbow and a goose shaft.
И как же простой жестянщик научился, так превосходно владеть луком?
How is it that a tinker learned so well the use of arms?
"Куба - поистине остров любви, где сеньориты с блестящими глазами, приправленные луком и долькой чеснока, за всё 50 центов".
"Cuba is truly the island of romance, " a land of flashing-eyed senoritas "seasoned with onions and a dash of garlic, all for 50 cents."
Мы натрем глаза луком и будет выглядеть, как будто мы плакали.
We'll rub our eyes with onions to make us cry.
- А с яйцом и луком?
- How about an egg and onion?
- Бутерброд с яйцом и луком.
- A sandwich.
Мужчина был вооружен мечом и луком со стрелами.
The man was armed with a sword, as well as a bow and arrows.
Я б сегодня проехался и оттянулся бы на славу - заказал бы двойной гамбургер с луком а ещё картошку фри и шоколадный коктейль
I'd like to go places tonight and have a big time, order a double-decker hamburger with onions, a side order of French fries and a double chocolate malt.
Придется охотиться с луком.
I must hunt with the bow again. I may not be back tonight.
Вы об этом бифштексе с луком и грибами.
You mean the New York cut steak with the smothered onions and all the mushrooms.
- С твоим маленьким луком и стрелами.
- With your little bow and arrow.
Из-за тебя по всей квартире будет вонять луком.
The whole flat will stink with your oignon smell.
Я когда-то ошибочно перепутал радио с зеленым луком, и сигареты с яйцами.
I had once mistaken a radio for scallions, and cigarettes for eggs.
От тебя разит луком, жирноголовый.
It's the onion, you fathead.
- Отлично, вы когда-нибудь подавались на стол с огурчиками и луком?
Is this Mr. John Hamburger? Yes it is.
Умеет обращаться с ружьем, луком и веревкой.
Specialist with rifle, rope and longbow.
С луком?
Onions?
Искусным в обращении с луком и лирой.
He was skilled in the bow and the lyre. And this thing?
Как ты думаешь? Может ли ребёнок с луком и стрелами прострелить сквозь это?
Could a kid with a bow-and-arrow shoot through this?
С сырыми яйцами, хлебными крошками и луком.
With raw egg and bread crumbs and chopped onions.
Сестрица, где мой гамбургер с луком?
Where's my hamburger steak and onions?
Одно из преимуществ холостяцкой жизни - можно объедаться луком до отвала.
That's the benefit of being single. You can eat onions.
С этим луком воин из тебя не получится.
Stop those idiots!
По этой норме они собираются закончить с луком и стрелами.
At this rate, they're going to finish up with bows and arrows.
- Соседка пришла за луком.
- It's just a neighbor, dear.
усок м € са с луком и пирог с ревенем.
Steak and onions, and rhubarb pie.
Первое блюдо : куриный бульон с карри или фаршированный помидор с луком и печенкой.
For first course we have chicken curried soup, or a tomato stuffed with liver and onions.
Вы заказывали жареную печень с луком?
Did you order fried liver with garlic?
- Хотите я вас угощу картошкой с луком?
- Would you like some potatoes with onions?
Со стрелами и луком, Через горы и долы, марширует лучник в утренних лучах.
With arrow, with bow, through mountain and valley, comes marching the archer, early in the morning rays.
Колбаски с луком?
Sausages with onions?
Будем есть говяжью печень по-венециански в особом соусе винегрет, который так и сочится железом, и с луком-пореем, в котором тоже железа хватает.
We're having calf's liver, prepared Veneziano in a special vinaigrette sauce, loaded with iron, and leeks filled with iron.
Ракушки мариньер, пате де фуа гра, белужья икра, бенедиктинский омлет тарталетки пуаро, это с луком-пореем лягушачьи лапки, или закуска а-ля Ришар Шеперд.
Moules marinieres, pate de foie gras, beluga caviar, eggs benedictine tarte de poireaux, that's leek tart frogs'legs amandine or oeufs de caille Richard Shepherd.
Как насчет "Лапша с зеленым луком"?
How about "Spring Onion Noodles"?
- Или "Особая с зеленым луком"?
Or "Spring Onion Special"? "Spring Onion Special".
"Особую с зеленым луком".
A Spring Onion Special.
- Отбивные с луком.
- Beef steaks with onions.
Туда добавляют пассированную муку с нарезанным луком.
A brown sauce... with minced onions and...
Тебе знакомо такое блюдо, картофель с луком?
Are you familiar with a potato dish, lyonnaise potato?
Вот такая штука. Знаешь, у меня достаточно денег, чтобы купить столько картошки с луком, сколько ты...
It's just that I have enough money to buy... as much lyonnaise potatoes as you ever...
Пара сотен бутербродов - и ты богач, уж поверь мне. Простите, шеф мне четыре гамбургера, три бутерброда с яйцом, сосиску в тесте с луком, булочку с беконом, яйцом и сыром, чай, бульон и большую стопку водки.
Excuse me, guvnor, I'll have four hamburgers, three egg burgers, a sausage roll with onions, a bacon, egg and cheese roll, a tea, a Bovril and a large vodka.
посыпанный крошкой из морской раковины, политый сладким майонезом, и украшенный красным перцем и луком?
topped with minced clams... in a sugary cream sauce... with pimento and chives?
Вернулись вспять : Амур переломал Все стрелы и с досады клятву дал - Навек простившись с луком и стрелами, Играть отныне только с воробьми,
Her waspish-headed son has broke his arrows, swears he will shoot no more, but play with sparrows, and be a boy right out.
Ќу, да. ≈ сть банановый, клубничный арахисового масла, мармеладный и сыр с луком.
Yeah, there's banana, strawberry, peanut butter, Marmite or cheese and onion.
ƒумаю, все люб € т сыр с луком, не так ли?
Well, everyone likes cheese and onion, don't they?
ќтлично, сыр с луком, цвета флага, с усиками.
Okey-dokey, cheese and onion flavour Union Jack tickler it is.
За ночь до этой, по улице бегал голый мужик с луком, вверх, вниз, вверх, вниз.
And night before last, there was a naked man with a crossbow running up and down West 74th Street.
Вначале они вытаскивали мозг через нос и набивали череп луком.
First, they pulled the brain out and stuffed the skull with onions.
Мясо молодого кролика режут на мелкие кусочки, хотя непонятно зачем, и готовят с этим... с беконом и луком. Проще простого.
Very nouvelle cuisine.