Льду перевод на английский
577 параллельный перевод
Знаешь, в следующем году я хочу удивить их и нарисовать какую-нибудь фигуру на льду.
You know, next year I'd like to surprise them and do some figure skating.
Окей, Спатс, держи их на льду.
Okay, Spats, keep them on ice.
Знаете ли вы по какому тонкому льду вы скользите?
Do you realize how thin the ice is you're skating on?
Вы ходите по тонкому льду.
You've been skating on pretty thin ice.
На высоте свыше 3000 метров всё в снегу и льду, за исключением южного склона.
Everything above 8.000 feets is snow and ice, except on the south face.
Нардье де Вит прибегал и сказал, что ты пошёл пешком по льду.
Then Nardje de Wit came to tell me that you'd gone across the ice.
Я не собираюсь приставать к ней на льду.
I'm not going to woo her on ice.
- Там во льду дыра!
- There's a hole in the ice!
Это как ходить по тонкому льду.
I'm skating on thin ice.
Это хоккей на льду.
Ice hockey.
Мы на льду, генерал.
We're on the ice.
Как долго я был во льду?
How long was I in the ice?
Позади пещеры есть что-то похожее на металлическую дверь во льду.
Well at the back of the cave there's what looks like a metal door in the ice.
- Я даже не успела на них встать. Поскользнулась на льду, выходя из машины.
I've gotta have it all put on cue cards pretty soon.
Не подходи ко льду!
Keep off the ice!
Там замерзают корабли, и люди ходят по льду.
Ships freeze there and people walk on ice.
Она может держаться за шест на льду.
She can hold on to a post in the ice.
Он забрёл на неисследованную территорию, видимо, поскользнулся на льду и упал с высоты более 100 метров.
He had wandered to an unexplored area apparently slipped on the ice and fell more than 100 meters.
И полусладкого вина во льду. Смочим горлышко!
And... a bottle of cold white wine, Today we will get drunk.
С М О Т Р И Т Е "ГИТЛЕР НА ЛЬДУ"
See Hitler on ice.
По тонкому льду этой жизни,
On the thin ice of modern life
Женщина подошла к дыре во льду, она нащупала там что-то и вытащила это, и это было тукту, это было карибу.
The woman came to a hole in the ice, and she reached in and felt something, so she pulled it out, And itwasatuktu, which isthecaribou.
Она пошла опять к дыре во льду, потому что ей нужен был инструмент чтобы вырезать болезнь из стада, и был рожден амарок.
She went back to the hole in the ice, because she needed a tool to cut the sickness out of the herd, and the amarok was born,
Ты ходишь по очень тонкому льду.
You're skating on thin ice as it is.
Когда-то в короне тьмы был величественный зелёный камень, но он замёрз во льду.
Green was the great stone of the Crown of Darkness - but it was covered in ice.
Давай, нам нужно помочь Льду.
Come on, we got to help Ice.
Не слышала о торчке на льду?
- Never heard of ice junkie?
Hу, в старом хоккее человечка можно было двигать по льду туда-сюда.
Well, on the old set, you could slide the men up and down the ice.
Они бежали по льду, спасаясь от собак.
They fled across the ice and the dogs tried to bite them.
А что будет, когда вас засыпет снегом? Или, не дай Бог, поскользнетесь и упадете на льду?
What's gonna happen when you get snowed in?
Белое вино подать охлажденным во льду.
White wine should be served ice cold.
"Смертельный нокаут", "Кровь на льду".
Death by Knockout, Blood on the Ice. Ho, ho!
Ты ходишь по тонкому льду...
You'll keep everyone on edge
Ты лежишь на льду.
You're lying on the ice.
Прямо как слон на льду.
Pretty good for a guy with two left feet.
Сэм искал во льду золотую руду, повторяя на холоду,
"He was always cold. " The land of gold seemed to hold him like a spell.
Когда она рядом я хожу по тонкому льду.
I have to walk on eggs when I'm around her.
Да, на льду.
Yeah, on ice.
Если на архивной копии нет кофе, не будет и коровы на льду.
So as long as there ´ s no coffee on the copy, we ´ re OK.
" мен € есть билеты на балет на льду, € достал через знакомых.
I got ice Capades. I know a guy.
Ѕалет на льду!
To the ice Capades.
Я помню еще те времена, когда ты был всего лишь Королем Пятницей в Классном Льду Мистера Роджерса.
I remember when you were just King Friday in Mr. Roger's Ice Is Nice.
Я танцор на льду, все мои друзья-геи.
I'm an ice dancer, all my friends are gay.
Идем на балет на льду.
- Yep, Ice Capades.
Ну, он реорганизует весь штат a у меня с ним отношения как "на тонком льду".
Well, he's reorganizing the whole staff and I'm on thin ice with this guy as it is.
Ты играл в хоккей на льду?
You played ice hockey?
Ты идешь по тонкому льду.
You stand on brittle ground.
Послушай, Билко, я должень сказать вам, что сейчас вся наша часть ходит по тонкому льду.
Listen, Bilko, I might tell you this whole post is skating on thin ice with hot blades.
Орхидея во льду
My orchid's on ice.
- Подскользнулся на льду.
He was decapitated.
Он смердит даже во льду.
No, this is a very serious problem.