Лёгки перевод на английский
1,296 параллельный перевод
Ну, подожди, вот увидишь, как я смешиваю лёгкий джин-физз...
WELL, THEN WAIT UNTIL YOU SEE ME MIX A SLOE GIN FIZZ.
- Нет, он не достаточно лёгкий.
- No, it's not heavy enough.
И, вообще, у Матильды лёгкий характер.
And Mathilde is of a cheerful disposition.
... в моей семье очень долго обсуждали,.. ... что легче глотать, "Выбор Aристократа" или более лёгкий напиток.
It has been a long... discussion in my family... whether "Aristocrat's Choice" or lighter fluid... is easier to swallow.
И более лёгкий напиток проиграл, хотя и немного.
And lighter fluid lost, but not by much.
- У меня был лёгкий сердечный приступ.
- Oh, I had a little heart attack.
Лёгкий ветерок с берега.
Wind's ashore. Total bore.
Если молот был лёгкий, ноготь снова отрастёт.
If the hammer is light, the nail will rise back up.
! Это был лёгкий флирт, и всё...
It was a little flirting, that's all.
Лёгкий выхлоп или полномасштабная Хиросима?
A little peeker or did the prairie dog actually come out to play?
Я заметил лёгкий шум, когда прослушивал левую сонную артерию Харви.
I noticed a small bruit when I listened to Harvey's left carotid.
- Кто-то забыл закрыть форточку, кажется здесь лёгкий сквозняк.
Did someone leave the windows open? It feels a little drafty in here!
-... каждый легкий ветерок, как будто...
-... every little breeze seems to...
Иногда, на восходе солнца когда дует легкий бриз я не чувствую вины перед женой как сегодня мне тут очень нравится.
Sometimes, when the sun's coming up and the surf is good and I haven't pissed my wife off quite as much as I have today I kind of like this place.
Это был раунд с подковыркой, теперь будет легкий вопрос.
So that was a bit of a knotty run, so we'll have a nice easy one.
Ќеужели € чувствую легкий запах измены?
Do I detect a faint whiff of innuendo?
Ну, самый легкий путь для Вас, чтобы узнать о нашей истории через канал связи.
The easiest way for you to learn about our history is through the Link.
Это легкий ответ, если не думать.
It's an easy answer. A no-brainer.
СаМый лучший путь - зто легкий и безболезненный.
No, shortest and painless is best.
- Легкий, а?
I can get that.
Это не легкий вопрос.
Well, that's not such an easy one.
Мне показалось или здесь имеет место легкий и невинный флирт?
Am I wrong, or is there a little innocent flirting going on here?
Помню, накрапывал легкий дождик, но ждать пришлось недолго...
There was a slight drizzle, I remember that, but the wait wasn't interminable.
Это легкий вопрос.
You'll get the wrong answer.
А также вызывает легкий цирроз, который доктор Чейз так резво приписал алкоголю.
It also causes slight cirrhosis, which Dr. Chase so eagerly attributed to alcohol.
Он такой легкий.
Hardly weighs a thing.
Видишь ли, фуллерен - это углерод, как алмаз, но он пустой внутри, потому легкий.
You see, a Bucky ball is carbon, like a diamond, but it's hollow, so it's light.
Ладно, легкий Рислинг не наделает больших бед.
Well, I think I might have a light Riesling that won't do too much damage.
Есть более легкий способ получить то, что мы хотим.
There are easier ways to get what we want.
Это легкий заработок.
It's easy money, man.
Чего-то он слишком легкий для унции, ты так не считаешь?
Look a little light to be an ounce, don't you think?
Нет, мужик, ни фига не легкий.
Naw, man, ain't nuthin'light.
Возможно смогу помочь, есть более легкий способ. И более быстрый...
Wellll, maybe I can - help you out You know, there are shortcuts.
( легкий вальс, обе девушки смеются и плачут одновременно )
( light waltz, both girls laugh and cry at the same time )
( легкий джаз )
( light jazz )
Он выбрал лёгкий выход.
Yes. He took the easy way out.
Очень легкий аромат.
It's very mild.
√ осподь свидетель не очень легкий.
God knows it's a hard job.
Легкий туман, мягкая осень придают сил... Первая ночь в доме мечты... Ужин под звездами с новыми друзьями...
Light mist, mild autumn, rising sap, first night in dream home, starlit dinner with new friends...
Комитет Маккарти не сможет заседать несколько дней, потому что у Маккарти легкий ларингит, и ему надо лечиться воздухом пустыни Штата Аризона.
The Committee cannot convene for several days because Senator McCarthy has a slight case of laryngitis. And he must recover over the desert air of Arizona.
Дай мне тоже легкий "CAMEL" и зажигалку.
Give me a Camel Light too and a lighter.
Ты куришь легкий "CAMEL"?
Do you smoke Camel Light?
А на первое легкий супчик. Ладно.
And perhaps a little clear soup first, hm?
- Нет, просто легкий ушиб.
- No, it's just banged a little.
Это наверно легкий грипп.
It's probably just a touch of the flu.
И это был легкий способ объяснения от моей матери.
And that was my mother's way of letting him off easy.
Это будет как легкий массаж.
It'll feel like a gentle massage.
Ханжество - легкий выход, мистер Кент. Можно закрыть глаза на поступки близких людей
holier-than-thou is an easy fallback, mr. kent. it keeps you from really looking at the people around you.
Компактный, легкий, невероятно прочный, полностью...
It's a compact, lightweight, incredibly sturdy for...
- "Будешь легкий кофе?"
- "Do you want a nimbacino?"
В некоторых областях ожидается легкий снег.
your hand stopped.