Меда перевод на английский
299 параллельный перевод
Я даже ни разу не дала тебе чашки меда из своих рук. ты найдешь в себе силы жить. эти чувства помогут тебе выжить. что поможет тебе выжить. это причинит тебе боль.
I've never even made you a cup of honey water with my own hands. The Shaman said, even though you feel like you can't handle the pain of parting ways, but that you'll live on that strength. Even if you feel like you'll be so bitterly sad to part, but that it's human nature for that sorrow to keep you alive.
Ну, вот и она - земля молока и меда!
Well, there she is, folks. The land of milk and honey.
Иди сюда, мой Росалито, Иди сюда, мой Росалито, Я чувствую себя очень одиноким, уязвимым и без меда.
¤ Come here, my Rosario,... ¤ come here, Rosario girl,... ¤ I feel very alone without love and without protection.
- В Меда.
- In Meda.
- Меда.
- Meda.
Дайте пару бочонков меда и несколько упаковок леденцов.
Get half a dozen jars of honey and plenty of candy bars.
В Иордании, например, я видел, как на завтрак ели бараний жир с двумя ложками меда.
For example in Jordan, I saw men eat... mutton fat and honey for breakfast.
он обещал им райские горы и сокровища о которых они и во сне не мечтали говорил приведёт в долину с молочными реками ручьями из меда, и озёрами вина.
Thus did he persuade them Promising paradise, he gave his followers A potent draught and whilst they slept
Деньги, деньги, деньги, они слаще меда!
Money, money, money Sweeter than honey!
У меня не будет меда
Oh, I can't have honey
Тебе не нравится, что твоя жена соткана из молока и меда?
You do not like that your wife woven with milk and honey?
Но там нет ни молока, ни меда...
Well, no milk and honey in the sky...
Маленькая ложка дегтя в бочку меда Мастера.
A small fly in the Master's metaphorical ointment.
Пивная кружка меда в состоянии создать зону, смертельную для всего живого, на площади 15 акров.
A beer mug full of honey can create a lethal zone for all forms of terrestrial life within an area of 15 acres.
Но, полковник Стейгер, вы готовы гарантировать стабильность на вашей территории, если мы обеспечим необходимые объемы поставки меда?
But you understand, Colonel Steiger that granted supplies of adequate quantities of honey you are prepared to guarantee the internal stability of your territory?
Всё это превращаете в муку, в вашем блендере... могу продать вам один... добавляете немного яблочного сока и меда... и вы станете чистым, как ангел.
You get'er down to where she looks like flour, put it into your blender... I can sell you one... toss in a little apple juice and honey... and you'll be clean as a whistle.
Хозяин цирка сдавал медведя в аренду вместе с кувшином меда, и у него было два прибыльных источника дохода.
- Neither do I. The circus owner by leasing out the bear with a jar of honey had two profitable sources of income.
Сам-то вон зажирел от сладкого меда.
Look at you, fat from all the honey.
Немного меда.
Some mead.
Какой смьiсл бьiть хозяином Льосаватна, если не можешь поесть меда?
What is the point of owning Ljosavatn if one can't get honey?
Ложка дёгтя в бочке меда.
The fly in our ointment.
Вы так погрузились в сахар, Вы забыли вкус реального меда!
You're so wrapped up in sugar, you've forgotten the taste of real honey!
Вот это ложка дегтя в бочке меда.
That's an onion in the ointment.
- Скоро от этого меда рвать начнет.
- Positively stomach-turning.
Делия, это еще немного вашего замечательного домашнего меда?
Delia, this wouldn't be more of your scrummy home-made honey?
Делия, это еще немного вашего замечательного домашнего меда?
Delia, this wouldn't be more of your scrummy homemade honey?
Но в каждой ложке меда есть бочка дегтя, любимая.
But... behind every silver lining, there's a cloud, my love.
А вот и я, Аристей, из Аркадии пастух, производитель меда и сладостей, музыкальный на слух.
It's me, Aristaeus, an Arcadian shepherd, a honey-maker, crazy about music,
В бочке меда есть ложка дегтя.
It's all sealed, but there are leaks.
Пoзднее в тот же день я ужасно захотел дикого меда.
So later on that same day I developed a great hankering for some wild honey.
- Хочешь меда, дорогая?
You want some honey, sweetie?
А теперь иди и добудь мне немного меда.
Now go and make me some honey.
Ну вот, опять ты нашел ложку дегтя в бочке меда.
You're looking for the cloud in the silver lining!
- "Поцелуи со вкусом меда акации".
- "Kisses taste of acacia honey."
Извини, Филин, но нет ли в этом горшочке мёда?
Excuse me, Owl, but is there honey in that pot?
Любой от мёда тает, О мёде мечтает!
If honey's what you covet You'll find that they love it
Один был Хрюней, попавшим в водоворот, а другой был Винни, пытавшимся вылизать из горшка остатки мёда.
One was little Piglet caught in the whirlpool, and the other was Pooh, trying to get the last bit of honey from the pot.
Больше всего я люблю прийти к тебе в гости, а ты говоришь : "Как насчёт баночки мёда?"
What I like best is me going to visit you, and you saying, "How about a smackerel of honey?"
О Зевс, прими это подношение из молока и сладкого мёда ;
O Zeus, receive this offering of milk and sweet honey ;
- Не надо мёда.
- No honey.
Смесь крахмала, мёда...
Mixtures of starch, honey, of...
Если зрители из Мэтлока и Бакстона в Дербишире захотят... проверить свои ящики для ножей на кухне, они найдут погнутую ложку... и неиспользованный купон на покупку мёда со скидкой.
If viewers in the Matlock and Buxton areas of Derbyshire would like to check their cutlery drawers, they will find a bent spoon and an unused Weetabix special offer coupon.
Они знали, что отныне те, кто отведает хотя бы каплю их мёда, навеки обретут божественное покровительство.
They promised that whoever tasted their honey would be protected for all eternity, Marie.
И, в-третьих... как это сказать... он загадал желание, что с теми, кто отведает этого мёда, в их будущей жизни случится прекрасная история.
He made a vow, He made a vow, you see that people who taste the honey will have a beautiful story in their next life.
Слаще мёда
Sweeter than honey
Полный бурдюк мёда!
A whole mead bag!
Никто не останется безнаказанным, испортив столько мёда.
No man wastes mead and goes unpunished.
Слаще мёда!
Sweet oranges!
- А ещё лучше сделайте мне ромашкового чаю, добавив туда немного лимонного сока и полную чайную ложку мёда.
- Better yet, make it a cup of chamomile tea with a squirt of lemon and a full teaspoonful of honey.
Напиток из мёда!
It's made from honey.
Жаль такого мёда на ваше хамское горло.
Too good for your peasant throats.