Милейший перевод на английский
90 параллельный перевод
В чем дело, милейший?
What is it, my good man?
Увлекаешься, милейший.
You get carried away, my dear.
Он - милейший человек.
No! He's the nicest guy I ever met.
Сейчас единственный закон для вас это я, милейший.
I'm the only law what matters to you right now, matey.
Милейший Бернар, Бонне обладатель Венеры Челлини, которая оценена в миллион долларов.
My dear Bernard, Bonnet has a Cellini sculpture on exhibition right now which is worth $ 1.000.000. He doesn't need to forge paintings.
Только Стэнтон, Мартин или я могли воспользоваться этим чеком. Ну, ещё и милейший старый Уотсон, но он-то, конечно, его не брал.
Only Stanton, Martin or I could have got at the cheque - except dear old Watson, who certainly didn't take it.
Милейший человек, которого можно только повстречать.
And the nicest man You ll ever meet,
Лес, этот милейший мужчина, просил моей руки.
Les, the sweetest man in the world, asked me to marry him.
Тут у меня красивый, милейший, белый шезлонг... и только для тебя.
I got a beautiful, nice, white lounge chair for you.
Милейший Сандро!
Dear Sandro!
Милейший, я... я, к сожалению, не имею чести знать вашего имени.
Unfortunately, I have not the honour to know your name.
Имеете-имеете, милейший сэр.
You have it, my dear sir.
Обычно он милейший парень.
He's usually a very mellow guy.
"А теперь, милейший..."
"And now, my dear..."
Слушаю вас, милейший Григорий Иванович, и сердце радуется.
Listen to you, my dear Gregory Ivanovich, and heart rejoice.
С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович.
I am pleased to accept your invitation, Grigory dear.
Этот милейший человек сидит дома, нянчась со своими порезами и царапинами, когда его невеста пропала
It's a fine man sits home nursing his cuts and grazes when his bride is lost.
Мэл... милейший человек.
Mel... is a perfectly lovely person.
Ко мне заходил милейший человек из страховой фирмы.
A nice man came by from Mutual Life Insurance.
Танец - дело французов, милейший!
Dance is a French specialty, my good man.
- Милейший человек. Он был членом "Маленьких свободных", секты Нижней церкви Шотландии.
He was a member of the Wee Frees, that particular sort of Low-Church Scottish sect.
Она прислала мне милейший е-мейл.
She sends me the sweetest emails.
И Боб, вроде как, милейший в мире парень, и это что, очко?
And Bob, he's, like, the nicest guy in the world, so that's, like, what, a point?
Kникерс, милейший хорек, которого я когда-либо видела в жизни, она прищемила лапу дверью.
Knickers, cutest thing I ever saw in my life, she got her little paw caught in the trailer door.
Знаешь, в машине у меня есть милейший платок, я просто сбегаю и принесу его тебе.
You know, i have the cutest shawl in the car, so i'm just gonna run out and get it for you.
Милейший из Темплтонов, если когда-либо вы почувствуете, что моя отличная работа больше не подходит для этой дрянной провинциальной газетенки я с большим удовольствием- -
Sweetest of Templetons, if at any time you feel my excellent work is no longer in step with this trashy provincial rag, I'll more than happily...
Ты милейший человек...
You're the sweetest man...
Это чудный доктор, во первых - он спас меня, во вторых - он милейший и храбрейший человек.
He's a wonderful doctor, first - he rescued me, second, he's dearest and most courageus man.
Послушай. Дэвид - милейший человек.
look, david is the nicest guy in the world.
Милейший ребенок... приходила на каждый прием с куклой, хотела ее удочерить.
The cutest kid. Every appointment, she'd bring a doll. Whatever boo-boo she had, she'd put it on this doll.
- Он, милейший принц...
My good lord.
Милейший принц, если бы у вашего высочества нашлось время, я бы вам передал что-то от его величества.
Sweet lord, if your lordship were at leisure, I should impart a thing to you from his majesty.
О, я бы не стал этого делать, милейший.
Oh, I'd leave that alone if I were you, boy.
Спасибo за чудесный сoвет, милейший юнoша!
Why, thank you for your assistance. You're a fine young man.
Простите, милейший сэр, но не найдётся ли у вас, случайно, фруктов йоган?
Excuse me, fine sir, but do you by any chance have jogan fruit?
Милейший человек.
Sweet man.
Милейший человек, как мне кажется.
A charming man, I think.
Возьмите себя в руки милейший!
Stop antagonizing Candy!
Дев, ты милейший парень, почему ты не можешь заставить ее выйти за тебя?
Dev, you really are the handsomest thing, why couldn't you get her to marry you?
Это звучит отталкивающе, мой милейший.
It sounds most unsavoury. Dear, dear. 'Dear, dear'?
"Мой милейший"? Юная девочка задушена и брошена голой в лесу, и всё что Вы можете сказать - "мой милейший"..?
A young girl strangled and left naked in the woods and all you can say is'dear, dear'?
Видимо, это милейший человек.
Oh, he sounds like a charmer.
Найдите для этого укромное место, милейший.
Find a safe place to store that, good chap.
Милейший рыцарь, ты теперь один из самых веских людей в королевстве.
Sweet knight, thou art now one of the greatest men in this realm.
И у них обоих один и тот же милейший адвокат.
And they both have the same charming lawyer
К счастью, милейший мужчина из холла попросил вахтера принести мне несколько.
Luckily, the nice man in the hall had the janitor bring me some.
- Что ему там могло не понравиться? - Ну, во-первых, милейший, он не на том этаже!
Well, for starters, darling, it's on the wrong floor.
Милейший Нортон был на самом деле садистом, обожающим боль и психологические пытки.
Our gentle Norton was in fact a sadist addicted to pain and mental torture.
Милейший парень во вселенной.
Sweetest guy in the universe.
Ну разве не милейший в мире серийный убийца?
Well, aren't you just the cutest little serial killer.
Господин пристав... Сделай милость, помолчи, милейший ;
Thou wilt be condemned into everlasting redemption for this.