Мило с вашей стороны перевод на английский
642 параллельный перевод
Ѕыло бы очень мило с вашей стороны, если бы вы сбегали и попросили его подъехать.
I wonder if you'd be good enough to run over there and ask him to drive up here.
- Это ужасно мило с вашей стороны, но я не могу...
- It's awfully kind of you, but I can't...
Это ужасно мило с вашей стороны присмотреть за мной.
It's awful kind of you to look after me.
Как мило с вашей стороны.
HOW SWEET OF YOU.
Как мило с вашей стороны проявлять к этому такой интерес.
IT'S GOOD OF YOU TO TAKE SUCH AN INTEREST IN THIS.
Очень мило с вашей стороны, но боюсь, что я не смогу оставить своего малыша.
Well, that's awfully sweet of you, but I'm afraid I can't leave my little boy.
Это так мило с Вашей стороны.
I think that's very nice of you.
О, это так мило с вашей стороны.
Oh, that was sweet of you.
Друзья мои, как это мило с вашей стороны.
My dear friends, so kind of you to come.
Очень мило с Вашей стороны.
That's sweet of you.
— Это, очень мило с вашей стороны, мистер Уэлдон.
- Say, this is awful nice of you, Mr Weldon.
Боже, это так мило с вашей стороны.
Gee, that's awfully nice of you.
Это очень мило с вашей стороны, но...
Well, it's terribly nice of you, but...
Мило с вашей стороны, но мне будет достаточного поменять скатерть.
It's very kind of you but I'll be all right if they just change the cloth.
Спасибо, это очень мило с вашей стороны, но я не голодна.
It's very kind of you, but I'm not very hungry.
Очень мило с вашей стороны.
Won't you sit down?
- Как мило с вашей стороны.
- Thank you very much.
- Очень мило с Вашей стороны.
That's wonderfully kind of you.
Очень мило с Вашей стороны. Театр "Олимпик".
Olympic Theatre, please.
Мило с вашей стороны так говорить.
Nice of you to say that.
- Очень мило с вашей стороны, дамы, но...
Thank you, that's mighty kind of you dear ladies, but...
- Как поживаете? Очень мило с вашей стороны.
This is so kind of you.
Очень мило с вашей стороны, босс.
That's very nice of you, boss.
Как мило с вашей стороны..
Why, how nice of you.
Очень мило с вашей стороны, мисс Гофф.
That's very nice of you, Miss Goth.
Как мило с вашей стороны, предложить мне это.
How nice of you to suggest it.
Очень мило с вашей стороны было подвезти меня.
It was very nice of you to bring me over.
Очень мило с вашей стороны было пригласить меня.
It's very nice of you to let me come.
Это мило с вашей стороны, любезный.
That is kind of you, dear.
Отлично, это действительно очень мило с вашей стороны.
Well, that's very kind of you, indeed.
Как мило с вашей стороны было прислать мне эти фрукты!
It was so good of you to send us the delicious pears from Normandy,
Как мило с вашей стороны, мистер...
This is very kind of you, Mr...
Как мило с вашей стороны...
That's very kind of you...
Очень мило с вашей стороны.
That was nice of you.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
THAT WOULD BE VERY NICE OF YOU.
Очень мило с вашей стороны.
IT'S VERY KIND OF YOU.
Послушайте, дамы, было очень мило с вашей стороны прийти сегодня, но в силу непредвиденных обстоятельств у нас изменились планы.
Look, look, girls, it's very nice of you to come over, but, uh... an emergency just came up and we have to change our plans.
Очень мило с вашей стороны так помочь нам с одеждой, док.
Certainly nice of you to fix us up like this, Doc.
Мило с Вашей стороны.
That's sweet of you.
- Это было мило с вашей стороны.
That's Kathy Selden. Thanks anyway. It was nice of you.
Что-ж... Как это мило с вашей стороны.
- That's very nice of you.
Это очень мило с вашей стороны но, спасибо, не стоит. - Боб Венс перезванивал?
Very kind of you but no thanks.
Это так мило с вашей стороны.
Well, this is very sweet of you.
Как мило с вашей стороны согласиться со мной.
How sweet of you to agree with me.
- Очень мило с вашей стороны.
- That's very kind of ya.
Очень мило с вашей стороны.
Well, that's darn nice of you.
- С вашей стороны было очень мило приехать.
- So nice of you to come.
Очень мило с вашей стороны.
I... I didn't expect anything.
С ваше стороны было так мило пригласить Джеффи сюда на Рождество.
It was so sweet of you to have Jeffy boy out here for Christmas.
Как мило с вашей стороны, полковник, мм...
How good of you, colonel, uh... maroon.
Очень мило с вашей стороны.
You are very kind indeed.