Моёму перевод на английский
24,634 параллельный перевод
Сэр, у меня появилась возможность... вновь присоединиться к моему подразделению рейнджеров, и я...
But, sir, I have been given an opportunity... An opportunity to rejoin my old Ranger unit, and I...
Какие именно обвинения предъявлены моему клиенту?
What exactly are the charges that are being brought against my client?
Звони моему отцу.
Call my dad.
По-моему, ты нанял его для работы, которую Риджес делал для тебя.
But I think you've recruited him to do the things Ridges used to do for you.
По-моему опыту, преданность среди преступников быстро меняется, если кто-то предложит больше денег.
In my experience, loyalty among criminals can shift in a hurry if someone shows up with more money.
По-моему, ты слишком долго занимаешься этой работой.
I think maybe you've been doing this job for too long.
— По-моему, никто не знает.
- I don't think anyone knows.
Ты дала его моему сыну.
You gave it to my son.
А по-моему, у тебя слишком мало опыта, чтобы принимать такое решение.
And I don't think you've been practicing law long enough to make that call.
Дай сделать по-моему.
Just let me do this my way.
Просто оставьте свои данные моему человеку и мы пришлем вам подписанную копию всего за небольшого пожертвования на нашу кампанию.
Just leave your information with my man here, and we'll send you a signed copy for just a small donation at our Gold Jubilee level.
По-моему, это всё тот же поступок.
Far as I'm concerned, it's the same move.
Эти проблемы близки моему сердцу.
Those are legitimate causes close to my heart.
По-моему, если ты пытаешься принизить меня, чтобы заработать очки, то наберись смелости сказать всё прямым текстом.
And what I think is if you're trying to disparage me to score some points, then you should have the guts to say what you mean.
– По-моему, скорее Дерьмони.
- It's a Bri-shitty, as far as I'm concerned.
Вдобавок к моему соку, вы съели все мои батончики из отрубей.
And on top of my prune juice, you ate all of my bran bars.
Потому что Харви сказал никому здесь не доверять. По-моему, это включает и тебя.
'Cause Harvey said I shouldn't trust anyone in here, and as far as I'm concerned, that includes you.
По-моему, всё это враньё.
That sounds like a whole lot of bullshit to me.
По-моему, вы ни черта не знаете о моей жизни.
I think you don't know shit about what I've been through.
Забудь про этот латте и предоставь мне неограниченный доступ к моему новому дому, тщательно избавившись от любых следов прежних жильцов.
Yeah. I want you to forget that latte and get me unfettered access to my new home, after thoroughly cleansing it of any trace of its former occupants.
По-моему, самое время.
Well, I say it is.
Я говорил, что он приходил по моему делу.
And like I told you, he came here to talk about my case.
Я вчера отлично провела время, но не была уверена, как ты отнесёшься к моему рассказу...
I had an amazing time the other night, but I wasn't sure you were okay with what I told you about me having a- -
- По моему мнению....
- In my view, he...
Нет, нет, она согласилась на секс с Олденом Кесслером, а не с каким-то незнакомцем, притворяющимся им. по-моему, это изнасилование.
No, no, she consented to having sex with Alden Kessler, not some stranger pretending to be Alden Kessler, so ask me, that's rape.
По-моему, это великолепная стратегия, как получение выгоды с налогов.
If you ask me, it's a brilliant strategy, like taking advantage of the tax code.
По моему мнению, нет.
In my opinion, no.
По моему мнению, вероятнее, что человек примет секс без согласия за секс по согласию, нежели наоборот, потому что это поможет ему чувствовать себя лучше, более мощным и сильным.
In my opinion, this person would be more likely to justify non-consensual sex as consensual than vice versa, because that might make them feel better, more potent, more powerful.
Позвоните моему адвокату.
Y'all can call my lawyer.
По-моему, да...
I think so...
Но послушайте, если вам нужно что-то еще, звоните моему адвокату.
But look, if y'all need any other information, y'all call my lawyer.
По моему, похоже на состояние аффекта.
I mean, it sounds like heat of the moment to me.
По-моему, это убийство.
To me, that sounds like murder.
По-моему, сюда.
Guys, I think it's this way.
Теперь вы взываете к моему, всем известному, эго.
Now you're appealing to my well-documented ego.
Это гениальный бюрократический ход, но, по-моему, никакие деньги не смогут спасти этот монастырь.
It's ingenious bureaucratic jujitsu, but I don't think any amount of money can save the monastery.
Я помню, как... ты прочитала "Грозовой перевал" и заставила меня прочитать тоже и отправила мне письмо... по-моему, на четыре страницы...
I'm remembering... when you read Wuthering Heights and you made me read it and you sent me that... I think it was four legal page...
- На самом деле не мне, а моему другу.
- Well, not me, actually. - It's my friend.
- Да, он чуть мелковат, и блокировку ему надо научиться лучше держать, но, по-моему, он прирожденный футболист.
Yeah, he's a little undersized and needs to improve as a drive blocker, but I think he's a natural.
- Не поверишь, Фрэнк, но раз решил дать шанс "Моему кошмару в Роаноке", ты уже звезда.
I got news for you, Frank. You took a chance on My Roanoke Nightmare. That's talent.
Эта земля принадлежит моему народу.
This land belongeth to my people.
В общем, моему отцу не требуется никакой операции.
Fact is my father doesn't want any extraordinary measures taken.
По-моему, он неплохо справляется.
It looks like he's getting along with your client - really well.
По-моему, всё нормально.
Looks fine to me.
- Он, по-моему, не сдвигается.
- He doesn't appear to be moving.
По-моему, ему это не нужно.
Doesn't seem like he needs it.
- Как только ты покинешь и больше никогда не приблизишься к моему брату.
As long as you leave and never come near my brother again.
Ну, по моему опыту, Богами, как правило, оказываются пришельцы.
Well, in my experience, gods usually turn out to be aliens.
Он спрашивал, хочу ли я второй шанс, хочу ли я наказать тех, кто навредил моему брату, хочу ли отомстить за собственную смерть.
It was asking me if I wanted a second chance, did I want to punish those who hurt my brother, did I want to avenge my own death.
По-моему, достаточно близко.
I'd say close enough.
Если я могу предложить моему президенту варианты деэскалации этого конфликта, что это может быть?
If I were to offer some suggestions to my president as to how we might de-escalate, what might they be?
моему 10561
моему другу 24
моему сыну 51
моему мужу 20
моему нет 20
моему брату 20
моему мнению 24
моему тоже 17
моему отцу 30
моему другу 24
моему сыну 51
моему мужу 20
моему нет 20
моему брату 20
моему мнению 24
моему тоже 17
моему отцу 30