Мы будем бороться перевод на английский
263 параллельный перевод
Мы будем бороться за тебя, сколько бы времени на это не потребовалось. Околько бы это ни стоило.
We'll fight this through for you, no matter how long it takes or how much it costs.
Мы будем бороться вместе.
Whatever comes, we'll face it together.
Если мы будем бороться вместе, мы победим.
If we fight it together, we'll win.
Ничего, мы будем бороться! С кем?
It's all right, we'll fight for you.
А теперь мы будем бороться их методами.
Now let's do it in their way.
Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
If those devils come back and try any rough stuff... we'll fight them together like we did just now on the floor.
Мы будем бороться на закате.
We will fight here, as the sun sets.
Мы будем бороться!
We have to fight.
Извини, мы будем бороться, как будто на арене полно зрителей.
I'm sorry, we're going to fight as if the arena were full of spectators.
Мы будем бороться за тебя!
- Hang on, Lord Hang on, Lord We're gonna fight for you - Hang on, Lord.
Мы будем бороться за главный комп
We're fighting for the brain computer...
Мы будем бороться с угнетателями... за твое право иметь детей, брат.
We shall fight the oppressors... for your right to have babies, brother
Мы будем бороться с грехом! Даже если в этот раз придётся рассчитывать лишь на Бога!
We must continue to fight sin even if we only have God's help.
Мы будем бороться до самой смерти!
We will fight you to the death.
- Если мы будем бороться, то мы уничтожим эту планету!
- If we fight, we'll destroy this planet!
Если мы будем бороться как животные, то мы и умрем как животные!
If we fight like animals, we'll die like animals!
Если мы будем бороться как животные, то мы и умрем как животные!
If we fight like animals, we die like animals!
- Но в этот раз мы будем бороться.
- But this time, we'll fight back.
К западу от нас — анархисты, и мы будем бороться вместе, товарищи по оружию, чтобы победить, уничтожить фашистов.
To the west of us are the anarchists. And we fight together, comrades in arms to defeat, to destroy the fascists and make the workers and peasants'revolution.
При любой погоде мы будем бороться с врагом, бороться за старую Норвегию
In any kind of weather we'll fight the enemy fight for old Norway
Мы будем бороться за право жить.
We're fighting for our right to live.
- Мы будем бороться до конца.
- We're going to stay and fight.
Мы будем бороться за вас до последнего!
We will fight for you to the last!
Мы будем бороться, тоже!
We'll fight, too!
Мы будем бороться.
It will be a struggle.
Мы будем бороться вместе!
Yes! Me and you stand up together!
Мы будем бороться за каждого мужчину, который развел тёлку и не поимел её!
We will fight for every man out there who isn't getting laid and should be.
Мы будем бороться.
We'll fight this fight.
Мы будем бороться за наши дома и свободу.
We'll fight to win back our homes and freedom.
Наш Господин, мы будем бороться за тебя.
( sing ) What's the buzz Tell me what's a-happening ( sing ) ( sing ) Hang on, Lord We're gonna fight for You Hang on, Lord ( sing ) - ( sing ) We're gonna fight for You Hang on, Lord ( sing ) - ( sing ) You hang on, Lord ( sing )
А если я скажу, что мы будем бороться в нетрадиционном стиле?
We wouldn't be fighting in the conventional sense.
Мы будем бороться.
We'll fight them.
Мы будем бороться, мы же бесстрашные.
We're gonna give it,'cause we're fearless.
И она тебя не удержит, если ты будешь бороться, если мы все будем бороться.
And he can't keep you if you fight it, if we all fight it together.
Мы будем ближе к нему, мы сможем бороться.
We'll be closer to him, we can fight.
Если мы будем продолжать бороться...
If we continue to fight...
Если есть бандиты, мы будем бороться.
If there are bandits, we shall fight.
Мы будем нещадно бороться с лицами, живущими на нетрудовые доходы!
We must mercilessly fight any persons living on, shall we say, "ill-gotten gains"!
Мы вновь будем бороться ради добра и справедливости, мой друг.
Once again we'll fight for good and justice my friend.
Однажды мы станем сильными, тогда будем бороться с ними.
We will be strong one day, we will fight them.
Если мы не будем бороться, то у нас никогда не будет своей земли.
If we don't fight, there will never be a pinch of earth for us
Мы не будем молча смотреть, пока империализм захватывает нашу страну, потому что мы должны, как рабочие, бороться за национальную независимость и не оставаться зависимыми.
We won't stand by while imperialism gets its paws in our country because we must, as workers, fight for national independence, and not remain dependent.
Но если мы не будем бороться все вместе под руководством нашей партии, мы никогда не справимся с мафией и с теми, кого она защищает.
If we don't all stick together under the protection of the Party, we'll never manage to do away with the cronyism of the Mafia.
Мы будем бороться!
We shall fight.
А бороться мы будем, когда оно раскалится.
But when it is hot, then we will strike.
Мы будем бороться.
We'll work together with it.
Мы будем воспитывать детей вот здесь. Я буду бороться с преступностью вот там.
We'll raise children over here, I'll fight crime over there.
Я говорю, мы останемся и будем бороться.
I say we stay here and fight it out.
Мы скоро будем дома, и мне понадобится вся моя сила, чтобы бороться с новыми проблемами а не жить старыми.
We'll be home soon, and I'll need all my strength to deal with the new problems without dwelling on the old ones.
Мы можем бороться с Ним, и будем растоптаны, или можем подчиниться.
Look, we can fight Him and be crushed, or we can submit.
Мы будем играть по правилам, а не бороться с системой.
We play by the rule. do not fight the system.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35