Мы здесь не для того перевод на английский
289 параллельный перевод
Передай Даниелли, мы здесь не для того, чтобы копаться в грязном белье!
Tell Danielli that we aren't here to wash our dirty linen!
Послушайте, мы здесь не для того чтобы болтать.
- Listen, we're here to work.
Нет, мы здесь не для того, чтобы заниматься черной торговлей за спинами арендаторов.
We're not black marketeers exploiting tenants.
Мы здесь не для того, чтобы спорить с Вами.
We are not here to argue with you.
Вообще-то, мистер Сандовал, мы здесь не для того, чтобы чинить ваше радио.
Actually, Mr. Sandoval, we didn't come here because of your silent radio.
Мы здесь не для того, чтобы учиться милосердию. Милосердие для слабых!
We do not train to be merciful here.
Мы здесь не для того, чтобы говорить о моих личных делах.
Don't worry about me. This evening's not about me.
Мы служим здесь императору и монархии, не где-нибудь, а в Галиции, на русской границе значит мы здесь не для того, чтобы производить впечатление на молодух, или охотится за ними по ночам, играть в бильярд, в карты, ежедневно напиваться.
We're serving His Majesty on the Russian border. We're not here to impress or chase the women... play pool and get drunk, on duty or on manoeuvres.
Мы здесь не для того, чтобы злоупотребляя своим влиянием и мундиром его величества, занимать у горожан и ростовщиков деньги. Я имею в виду Фререра и Хальми. Черт бы вас подрал.
We are not here to dishonour the Emperor's uniform... by making deals with civilians... like Kferrer and Halmi... getting involved in God knows what.
Мы здесь не для того, чтобы учиться милосердию.
We do not train to be merciful here.
Мы здесь не для того, чтобы кого-то наказывать.
No! We are not here to punish.
- Мы здесь не для того, чтобы обвинять.
- We're not here to assign blame.
Опустите оружие. Мы здесь не для того, чтобы сражаться.
- We're not here to fight.
Мы здесь не для того, чтобы тебя наказать.
We're not here to get you.
Мы здесь не для того, чтобы нападать на Баффи.
This isn't about attacking Buffy.
Мы здесь не для того, чтобы сражаться с вами.
We're not here to fight you.
Мы здесь не для того, чтобы говорить о лодке, Лесли.
We're not here to talk about the boat, Leslie.
Мы здесь не для того, чтобы говорить о чувствах.
We're not here to talk about feelings.
Мы здесь не для того, чтобы меня обсуждать.
- We're not here to discuss me.
Мы здесь не для того, чтобы просить у вас деньги, мы здесь чтобы забрать их под прицелом оружия.
We're not gonna ask you for money. We're gonna take it at gunpoint.
Мы здесь не для того, чтобы вести переговоры, Полковник.
We're not here to negotiate, Colonel.
Мы здесь не для того, чтобы тебя хоронить, Омар.
We're not here to bury you, Omar.
Мы здесь не для того, чтобы болтать.
We're not here to chit chat.
Мы здесь не для того, чтобы схватить тебя.
We're not here to catch you.
Слушайте, мы здесь не для того чтобы отдать вас Токра.
Look, we're not here to take you to the Tok'ra. There may not be much time.
Мы здесь не для того, чтобы причинять кому-либо вред.
We're not here to hurt anyone.
Мы здесь не для того, чтобы мучить тебя, мы хотим помочь.
We're not ganging up on you, we're here to help.
Мы здесь не для того, чтобы сливаться. Нет. Ему нужно комбинировать те вещи с некоторыми современными вещами или вещами Энди.
He was very eloquent about fashion, he had a design aesthetic which I liked, and he could construct a garment- - which, hey, that's what it's all about.
Я знаю, но мы здесь не для того, чтобы переделывать его одежду.
And the suits were almost androgynous. They'd be certainly something that I would've worn.
- Мы здесь не для того, чтобы говорить обо мне.
- We're not here to talk about me.
Мы здесь не для того, чтобы искать ваши "домашние задания".
We're really not here to retrieve your science homework.
Мы здесь не для того, чтобы улыбаться, а для того чтобы платили.
We're not here to fool around. You consume, you pay.
- Мы здесь не для того, что бы терять время.
Pick another song.
Что ж, мы здесь не для того, чтобы говорить ерунду Бобу Блабла.
Well, we're not here to talk nonsense to Bob Loblaw.
Мы здесь не для того, чтобы причинить тебе вред!
We didn't come here to hurt you.
К тому же, мы здесь не для того, чтобы сохранять дружбу.
Besides, we're not here to make friends.
Мы не можем ездить почти за 300 миль... только для того, чтобы провести здесь выходные.
We can't drive nearly 300 miles Just for weekends.
Мы здесь для того, чтобы доказать, что она не миссис Тайлер.
We're here to prove that she's not Mrs. Tyler.
Мы все здесь собрались вовсе не для того, чтобы кофе распивать.
We're not here to drink coffe.
Мы больше не можем оставаться здесь и ждать того, когда мы станем целью для охоты.
We can't hang around here.
мы здесь никого не знаем. мы здесь для того, чтобы посмотреть представление.
We do not know anyone here. We are here to watch the performance.
Мы здесь для того, чтобы следить, как осуществляется правосудие. По крайней мере людьми, если не Богом!
Our purpose is to see that justice is done before mankind and before god.
Слушайте, мы не хотим вмешиваться, мы здесь просто для того, чтобы увидеть моего дедушку.
Look, we don't want to interfere. We're just here to visit my grandfather.
Мы здесь не только для того, чтобы просить.
We're here for that too.
Мы здесь для того, чтобы не дать этой катастрофе случиться.
We're here to prevent this disaster from ever happening.
Мы здесь и не для того, чтобы бегать за женщинами. Но тебе это не мешает.
We're not here to go chasing women either, but that doesn't seem to stop you.
Вот мы здесь, готовые штурмовать крепость, готовые пожертвовать жизнями для того чтобы убить Доминионского зверя внутри его логова и мы даже не можем пробраться через ворота!
Here we are, ready to storm the castle, willing to sacrifice our lives in an effort to slay the Dominion beast in its lair and we can't even get inside the gate!
Мы не можем оставить ее здесь для того, кто может следовать за нами.
We can't leave this here for someone to follow us down.
Мы здесь не для того, чтобы издавать законы.
We are not here to legislate.
Не принимай всё так близко к сердцу, мы здесь для того, чтобы решать подобные творческие вопросы. Я не пытаюсь быть... Я не считаю, что поступаю подло.
I'm not trying to be- - I don't think I'm being mean.
Мы приняли решение, мы поженились и мы счастливы и если вы здесь не для того чтобы праздновать это с нами, то лучше уходите домой потому что я не хочу, чтобы вы были здесь!
We made our decision, we got married and we're happy and if you're not here to celebrate with us, then you should just go home because I don't want you here!