Мячик перевод на английский
614 параллельный перевод
Эй, Расти. Маленький резиновый мячик вернулся.
Hey, Rusty, little Rubber Ball is back.
Маленький резиновый мячик делает все правильно, а?
Little Rubber Ball does all right, don't he?
Мы пойдем и поиграем в мячик.
We got to go up and play handball.
Так, вот вам мячик.
Wait, I'll throw a ball in there for you.
Они тебе дали мячик пап?
Were you having a ball, Dad?
Парень в сером фланелевом костюме катает дело, как теннисный мячик.
The boy in the grey flannel suit is bouncing'back and forth like a tennis ball.
Всегда отскакивая назад и вперед, как мячик, от провала до провала.
Always bouncing back and forth like a ball, from failure to failure.
Помню, когда я была беременна тобой, мне приходилось нюхать резиновый мячик.
I remember when I was pregnant with you, I had to sniff a rubber ball.
Oх, он, как резиновый мячик.
Oh, he's like a rubber ball.
Какой большой мячик для такого малыша.
- How old are you? - Almost five and a half.
О, если б молодая в ней кипела кровь, Она б летала, словно мячик.
Had she affections and warm youthful blood, she would be as swift in motion as a ball.
Заметьте : баскетбольный мячик сбоку от установки. Когда мистер Мелиш ловит мяч, развиваются его рефлексы.
The basketballs at the side of the machine, as they're handled by Mr Mellish, develop reflexes.
Я забираюсь в самый конец страны, отскакиваю от него, как резиновый мячик, и тут же направляюсь в обратную сторону.
I get to one end of this country, and I bounce off like a rubber ball... and head right back to the other side.
Не станешь в мячик играть.
You wouldn't play ball.
Он прыгал во все стороны как мячик.
So then it just spewed across the room like a balloon. I guess it was just filled with gas.
Она называется "сунь мячик в дырочку".
It's called "put the ball in the hole".
Мячик!
Ball!
Тебе мы купим желтый мячик а маме желтые чулки.
I'm going to buy you a yellow baloon and yellow stockings for mummy.
ВОЗЬМИ ВОТ ЭТО, ТЕННИСНЫЙ МЯЧИК, АП...
Fetch that. It's open downstairs. Come on!
Тряханёшь - мячик и полетит куда нужно, да?
You wiggle it, that's gonna make the ball go where you want to, huh?
Дайте мне теннисный мячик номер один!
Give me the tennis ball marked number one!
Мячик вернулся!
The ball came back!
Моя девочка потеряла тут мяч... красненький такой... круглый мячик.
My granddaughter's ball... a sort of round red ball. A red ball.
Мячик должен сохраняться в положении между этими двумя линиями.
The ball must be maintained in the position between these two lines.
Я говорю о полностью новой игре в мячик.
I'm talking about a whole new ballgame.
- Ч * * * * * * * * верно! Они пусть лучше скажут ей играть в мячик!
They better tell her to play ball!
- Хочешь мячик?
- You want the ball?
Бросай сюда мячик!
Throw me the ball!
Первоначальная цель игры - забить мячик в лунку - казалась полностью забытой.
The real aim of the game, to get the ball into a hole, seemed totally abandoned.
Ты хочешь модельное платье за теннисный мячик? !
You offer me tennis ball for this?
Эх, как мы тебя сейчас, волосатый мячик!
We've got you now, fuzz ball!
- Пинать как мячик.
- Kick it about.
Наша Таня громко плачет... уронила в речку мячик...
Our Tanya weeps so loud... she let the ball to river down...
Не хочу мячик!
- I don't like balls!
Макинтош, этот мячик не для игры.
( Bobbie ) Oh, Mclntosh, it's not a bone!
Мой мячик там. Может, ты достанешь его для меня, Дживс?
I think stroke and distance don't you, eh, Jeeves?
Если бы она отбила мячик - это был бы рефлекс,
If she batted it away, I might call it a reflex.
Бросьте мне мячик, доктор!
Hey, doc, throw me the ball.
Я поймаю, бросьте мне мячик!
Throw me the ball.
Бросьте мне мячик!
I can catch a ball.
Банни, мячик!
Bunny, ball.
Апорт! Мячик!
Ball!
- Мячик!
- Ball!
Маленький мячик на антенну, чтобы можно было найти свою машину.
The little ball you put on the aerial so you can find your car.
Маленький мячик.
Little ball.
- Поиграем в мячик?
- Do you want to play catch?
А мячик вот такой бля.
The ball is that fucking big.
Кажется, мячик от стресса, который мы подарили на Рождество, не помогает.
I guess that executive stress ball we got him isn't working.
Волшебный порошок, который уменьшает луну и делает её размером с бейсбольный мячик.
It's magic shrinking powder that shrinks the moon down to the size of a baseball.
Он подбрасывал мячик, подбрасывал на руках во дворе?
- Yes, sir. Toss the ball around, play grab-ass in the yard?
Бедная Глория получает от всех удары как мячик в гандболе.
Poor old Gloria gets slammed around like a Ping-Pong ball.