На кровать перевод на английский
818 параллельный перевод
Залезай на кровать.
Get on the bed.
На кровать!
Get onto the bed!
Ребекка, я положила твой наряд на кровать.
Rebecca, I put your outfit on your bed.
Положим его на кровать.
Take him over to his bed.
- Помогите положить её на кровать.
- Help me up on the bed with her, will you?
"А ты, пожалуйста, положи самый большой чемодан на кровать."
"Put the big suitcase on the bed."
Положите его на кровать, ребята.
Put the body on the bed, boys.
- Бесполезно, Майк. - Потом я отнёс Трейси на кровать в её комнате и сразу вернулся к вам двоим, что, уверен, ты помнишь.
- After which I placed Tracy on her bed and promptly returned down here to you two, which doubtless you remember.
Поэтому я ищу что-то, что не похоже на кровать.
That's why I'm looking for something that no look like a bed.
Теперь давайте положим его на кровать.
Now let's get him over on the bed. Here we go.
Просто кладите на кровать.
Just drop him on the bed.
- Не клади шляпу на кровать!
Don't put the hat on the bed.
- Я положил сестру на кровать.
─ I put my sister in her bed.
Сажусь на кровать...
Sitting down on my own bed.
Благодаря связям хозяйки. Ηаутро постояльцы или вешаются, или сбегают из-за облав полиции. Ложитесь на кровать.
This is a hotel for refugees, people with prices on their heads, people who hang themselves the next morning or leave for Peru.
Не на кровать, не на стул, а на кушетку. Понятно?
Not on the bed, on the couch. is that clear?
На кровать?
On the bed?
Она села на кровать, я прилёг рядом, прикрыв лицо простыней. Мои губы дрожали от холода.
She sat on the bed, and I lay down beside her, hiding my face in the sheets, my lips were trembling with cold.
Поставьте поднос на кровать.
Put the tray on the bed.
Обычно он является ранним утром и будит меня. Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии.
It's not exactly a soothing experience you know to wake up in the morning and find a judge all dressed up in those crazy ceremonial robes, climbing over your bed.
Да, когда я становлюсь на кровать, то такого же роста, как она.
It's true. She's tall like me standing on the bed.
Положите, пожалуйста, на кровать.
'Put it on the bed.'
Тогда и заперлась, села на кровать и... долго обдумывала все это.
There, I locked the door, sat on the bed and... quietly thought about it for a long time.
Меня тошнит от одного взгляда на кровать.
Just looking at a bed makes me sick.
Давайте-ка, на кровать.
All right, up here on the bed.
Все брошено завядшими розами на кровать наших одиноких ночей.
With the faded roses it tossed On the bed of our lonely nights.
Все брошено завядшими розами на кровать наших одиноких ночей
With the faded roses it tossed On the bed of our lonely nights.
Это платье... В которое ты обёрнута... Даёт мне полное право бросить тебя на кровать и трахнуть...
That dress that you're wrapped up in, gives me the right to throw you on the bed and take you, if you keep pushing!
Многочасовое веселье с'Очарованием медового месяца'Капните это на кровать
For not having a license for his car radio. He was hanged at leeds a year later
Падай на кровать.
Thrown on the bed.
Но, дорогая леди, разве вы сами не нарушили их, когда ступили на мою кровать?
BUT, DEAR LADY, DIDN'T YOU LEAVE THOSE BEHIND WHEN YOU STEPPED INTO MY BED?
Даже кровать на боку.
- Don't be silly.
- 3анимайте мою кровать, я устроюсь на кушетке.
- You're welcome to my bed. I'll get a shakedown on the couch.
- Какая цена на эту кровать?
- What's the price of this bed?
К счастью, у меня громадная кровать с балдахином, которой хватит на всех четверых.
You ate enough for a week! I have a bed big enough for the four of you.
Но вода же не польется на твою кровать?
It won't fall on your bed.
Это из-за того, что я заняла кровать, а вы спали на диване.
It's because I took your bed and you slept on the couch.
Сюда, на кровать.
- Sorry. On the bed.
У тебя найдется кровать для меня?
You have a bed for me?
Я не думаю, что у меня найдётся кровать для вашего друга...
I don't think I have a bed or cot for your friend...
- Благословите кровать. - На мальчика или девочку?
No, over here... on the bed
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Go to bed, have a good rest, get up in the morning and have a look at yourself in the glass. You won't feel so bad.
Положите, пожалуйста, на кровать.
Put it on the bed.
Тебе нравится кровать на западный манер?
With a western bed. You like it?
Кладите его на мою кровать.
Put him on my bed.
Я положу их на вашу кровать.
I'll put them on your bed.
Кровать лежала на пере
The bed was on the feather
Перо лежало на кровати Кровать лежала на пере
The feather was on the bed The bed was on the feather
Ты вошел в дверь, сел на мою кровать, поцеловал меня.
You came in here by that door, you sat where you are. You kissed me actually.
Поэтому, почему бы вам не вернуться на свою кровать?
Work on it anyway, will you, Murr?
Если хочешь, я уступлю ему кровать и переночую на кресле в гостиной.
If you prefer, I can sleep on the sofa and give him my bed...