Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Н ] / На линию

На линию перевод на английский

640 параллельный перевод
Господа, обратите внимание на линию её плеч и...
Note, gentlemen, the line of the shoulder and- -
На линию.
Dodo? Three points to starboard.
Нам пришлось отправить эмигрантов с Кипра... прямо на линию фронта.
We are forced to send immigrants from the detention camps directly from the boats to the front lines.
На линию :
On the line :
Обратите внимание на линию над головой.
You will notice the curved line over the head.
Садись в грузовик и прибудь на линию "N" в Tолоно.
Get into your truck and report to line N in Tolono.
Это можно сказать, взглянув на глаза и на линию вдоль позвоночника.
You can tell by the look in the eye and line along back.
- Будь повнимательней, не заедь на линию.
You'd better watch that left foot of yours off the line.
Вернуться на линию!
Get back in line! You watch!
Мам, а не пошлют меня на линию огня?
Mother, will they put me in the firing line
Каждый день я наблюдал, как поезда заезжают в ангар и выходят на линию.
From where I stood, I'd watch the trains pull in and out.
Дайте сигнал на линию.
Run a sweep on my line, will you?
Садитесь на линию.
You're holding up the line.
На линию. На линию.
On your line!
На линию.
On your lines.
На линию.
On your line.
ЛаРуссо, на линию.
LaRusso, on your line.
- На линию.
- On your line.
- Бойцы на линию.
- Fighters on your lines.
Иди на линию!
Get on that line!
На линию, ЛаРуссо!
Get on that line, LaRusso!
Хорошо, господа. Носочки на линию.
Okay, gentlemen, toes on the line.
Посмотри на линию раздачи.
Look over there in the lunch line there.
Стрелки на линию!
Archers to the line!
Вот посмотри на меня, никто не учил меня рисовать, я просто провожу линию, потому что я так чувствую.
Now you take me, nobody ever taught me how to draw, so I just put a line around what I feel when I look at things.
Если бы можно было передвинуть линию фронта назад, вот сюда примерно на две мили от реки у "Парагона" -
Now, if we could just pull our lines back here about 2 miles from the river at Paragon...
На 41-й день я пересек линию перемены дат.
On the 41st day, I crossed the International date line.
Мы перейдем линию фронта, потом сядем на поезд, на корабль...
We'll pass the lines, then take a train, a boat- -
ќн пытаетс € найти другую линию.
It tries to find another line.
В геометрическом смысле, если у вас есть три не выстроенных в линию точки не думайте, что в результате вы получите круг, т. к. ничто так не похоже на круг, как два круга... и ничто так не похоже на два круга, как лемниската и улитка Паскаля.
Looking for a geometric spot if you have 3 unlined up dots don't think the result is a circle for nothing looks more a circle than 2 circles and nothing looks like 2 circles more than a lemniscate to a Pascal's snail.
Видите ли вы белую линию, нарисованную на полу прямо позади вас номер 655321?
Are you able to see the white line painted on the floor directly behind you 655321?
- Пять на "линию"? - На "линию".
- On the pass line.
- Все на "линию".
- Everything on the pass line.
- Вы слышите это на "линию".
- Let's hear it for the pass line.
Послушайте, это на "линию".
Let's hear it for the pass line.
Обращайтесь в полицию, если заметите... змей или звоните на горячую линию...
And report to the police when they spot... the snakes or call the hotline of the...
'ороший вид на береговую линию.
A good view of the shoreline.
Что ж, используйте запасную линию и насос на половину мощности, пока не почините это!
Well, use a secondary line and pump to half capacity until you've fixed it!
Сейчас я переключу вас на городскую линию.
- Sure, I'll connect you.
Последние депеши вам предписывают отступить на вторую резервную линию.
Your Staff advises retreating to the second reserve line.
Через месяц он вернется на старую линию, жена будет жить с ним.
Next month he'll be with his old flight and with his wife.
Переведи его на мою линию.
Transfer his calls to my line.
Если станешь вести линию об их политической вере, их политической принадлежности, суд будет на этом основываться. Ваша честь, мы просто хотим установить мотивировку того, в чем их обвиняют.
If you admit this line of questioning, their political beliefs, their political affiliations, that is what the trial will rest on.
Я думаю о парне, который пытался установить мировой рекорд перепрыгивая через автобусы на мотоцикле. Он поставил в линию 31 автобус.
I think about that guy who tried to set a world record forjumping over buses with a motorcycle.
Джей, хорошо, что на тебе не провели красную линию.
Good thing there's not a red line on you.
Как вы попали на эту линию?
How did you get on this line?
Видите линию обреза на подбородке?
And see the crop marks across the chin?
Обратите внимание на идеальную линию, ритм движения.
Notice the perfection of the line, and rhythm of movement :
ƒай кий. " ак, ставим на одну линию.
Let me have your cue. Line'em up. They even?
Соберите трофеи и отходите на вторую линию обороны. Шевелись!
Pick up the tropheys and retreat behind the second line of defensw.
Могли бы вы вывести меня на эту линию?
Can you patch me through on that line?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]