Навес перевод на английский
100 параллельный перевод
Спрячьтесь под навес и держитесь!
Get down under the hood and hang on!
А когда возвращаемся, там новый навес и снова растет кукуруза.
We go back there, a new shelter and the corn is growing again.
Если через пять минут навес не откроется, то это значит что я вернусь.
If in five minutes the awning's still down, it means I'll be back down.
Гран с мячом, навес, и мяч улетает на трибуны.
Grahn takes the ball, a lob, and the ball is cleared into the stands.
Видите навес?
Hurry, run!
Эй, Повар, натяни навес.
Hey, Chef, put the cover on that.
Когда труба оторвётся и упадёт, ты рухнешь на тот навес.
When that drainpipe breaks loose and falls, you'll hit that awning.
Навес не настоящий.
It's not a real awning.
* Я встану под навес с нею завтра вечером
* Under the canopy I'II stand with her tomorrow night
Первое : Сделайте навес из сломанных дверей или крепких досок и расположите их под 45 градусов ко внутренней стене.
One : make a lean-to with sloping doors or strong boards rested against an inner wall.
Огонь в загоне для скота, картофелины в пепле... Навес для лодок, плывущий по озеру.
The fire on the cattle range, the potatoes in the ashes... the boathouse floating on the lake.
Всё верно, мы заказывали большой навес.
That's right. We ordered the large tent.
Взять полосатый навес или в горошек?
- What? Should we get the striped tent or the polka dot?
Навес гнилой.
And it's all rotten!
"Из-за дождя я уже два дня не выхожу за дверь начал шить навес".
"Rain has forced me indoors for most of two days now... "... and I have begun work on an awning.
Хотели сделать навес для хранения перца.
To make room for the chilly shed
- Ты знаешь этот навес...
- You know that awning...
[Skipped item nr. 204] ни навес - никакую из этих построек я не мог бы назвать своим домом.
I feel that way too. You see, whether igloo, hut or lean-to... or a geodesic dome... there's no structure I have been to which I'd rather call my home.
Идите под навес.
You should come into the shelter.
"Навес над остановкой небольшой и темный, заявляет пастор".
"Bus shelter too small and dark, claims pastor."
Идите под навес.
Come inside for shelter.
- Где красный навес.
The red awning.
У него нос как навес встроенный.
That nose is a natural canopy.
Ведь они помнят, что раньше секретная служба ставила палатку или навес.
They remember that the Secret Service used to construct a tent or a canopy.
Мы спрятались под навес, чтобы переждать, когда закончится ливень.
Choksuk pavilion chases time like an arrow in the rainstorm.
Сделаем милый навес здесь.
See, it's so charming with the overhang here.
Вот тот навес, где подождать Лоренцо просил нас.
This is the penthouse under which Lorenzo desired us to make stand?
Сквозь облаков навес, что там
¶ For the clouds were there
Навес для сена О'Нилл, Сан-Хуан-Капистрано, Калифорния
I grew up a modernist. # O'NEILL HAY BARN - 1968 # 'Decoration is a sin'.
Тостау делает навес.
Let's go, people!
- Я сжег дотла навес моего соседа в 12.
I burned my neighbour's shed down when I was 12.
- Нет, воду он сам собирает. Дождевую... навес, и тот еле уговорили поставить.
No, he collects his own water... from the rain...
И он поставил машину под навес?
Did Mr. Crawford park in the carport?
Даже Малкольм установил навес.
Even Malcolm puts up the tent.
Там есть навес, где мы укрываемся в тени, и никто не возражает если ты пока там обоснуешься.
There's a lean-to that we've been using for shade, and everyone says that it would be all right if you set up camp there, for now.
Мы можем сделать навес из шкуры Эми.
We may to make a tent out of any skin.
Теперь навес.
Now, buttonhook. I'm tired.
Я заменил навес на новенький, я вот отлакировал все дерево.
That is not fair. I have brand new ornaments.
Ну... когда двуногие побежали под навес, мы с Мортом утащили вот это.
When the humans ran for cover, Mort and I snatched this.
Не поверите, я упал на навес.
Can you believe I hit the canopy?
Я упал на чертов навес.
I hit the goddamn canopy.
Длинный навес...
Delivered deep.
Навес на Кантона.
Crosses it towards Cantona.
На навес одним этажом ниже.
The awning one floor below.
Поцелуй мои зернышки, ты дешевый десятицентовый магазинный навес.
Kiss my grits, you cheap dime store hood.
А затем еще навес, где деревья, которые не производят еды, выполняют другие важные функции, как циркуляция питательных веществ.
And then there's the canopy where those trees that aren't producing food are serving other essential functions, like cycling nutrients.
И на обоих местах - в баре прошлой ночью и в ресторане, основные повреждения пришлись на навес и на крышу здания.
At both the scene last night and the restaurant, most of the damage was to the awning in the top of the building.
Ты хочешь купить навес для памперсов?
You want to buy a diaper shed.
Ничего, можете встать под навес.
It's okay, you can shelter.
Пойдем под навес, тут что-то прохладно.
Let's sit in the shed. It's fucking cold out here.
- Пошли под навес.
Let's get back inside.