Наглость перевод на английский
455 параллельный перевод
Что за наглость...
I like your nerve, you...
Наглость.
Insolence.
Какая наглость.
What is this insolence?
- Наглость.
- Insolence.
Какая наглость!
Sauce!
Какая наглость!
Well, what a nerve!
И он имеет наглость объявлять себя защитником людей.
And he has the insolence to set himself up as a protector of the people.
Её тётя имела наглость сказать это мне прямо в лицо.
That aunt of hers was brazen enough to say it to my face.
Что за неслыханная наглость? ! Этому есть объяснение.
She can't get that high-handed with us!
Какая наглость!
Of all the nerve.
- И это не наглость!
- You're pretty cheeky!
Но какова наглость...
Well, of all the brazen...
Колоссальная наглость!
What colossal nerve.
- Какая наглость!
- How expensive!
Какая наглость!
The nerve of you!
Какая наглость с её стороны!
Forgive her.
Я так и знал! Какая наглость! Как я мог...!
You sat opposite her like this when you took that trip!
И она имела наглость говорить о честности, хотела удобной сепарации!
And you dare speak of loyalty. You wanted an easy separation And now you're with another man Liar!
Если вы не сочтете это за наглость...
Well if you don't mind me saying so,
Какая наглость явиться сюда!
What audacity to come here!
Какая наглость!
Some folk have a nerve.
Во, наглость!
What nerve!
- Дьявольская наглость.
- A diabolical liberty.
Какая наглость, украсть курицу пока мы охотились.
What nerve, stealing while we're huting.
Это наглость с моей стороны!
I'm going! It's too brazen! Stay!
- Какая наглость!
- What a nerve!
Это же наглость!
She displays a lot of nerve.
Какая бесстыдная наглость, утащить меня так.
You've got a big, fat nerve dragging me away.
Что вы говорите! Какая наглость, отвратительно!
Word of honour, I never saw two more deceitful people!
Какая наглость!
How brazen!
Какая наглость, пошли вон, а то вызову полицию.
This is anarchy. Disperse at once, or I'll call the police.
Ах, вы скунсы вонючие, гады, койоты... Убирайтесь! Какая наглость!
Oh, you are nothing but a worm, a snake, coyote cat, get out of here, get out, don't let me see you ever again!
И вы имели наглость обвинять меня,
And you had the audacity to accuse me,
Какая наглость!
How inconsiderate!
Какая беспредельная наглость - прервать репетицию!
The nerve. Stopping a rehearsal!
Наглость - второе счастье.
You've got some nerve.
Какая наглость!
Insolent man!
Это не наглость, а практический вопрос.
It's not a question of insolence but of practicality.
- Какая наглость!
- What nerve!
Что за наглость! Использовать такую магию!
What nerve using that kind of magic.
Их наглость новую вы знаете уже?
They're out of their minds!
Ты имеешь наглость угрожать мне?
You have the insolence to threaten me?
Невероятная наглость!
What unbelievable gall!
Салтон, если бы вы только обуздали эту свою наглость, у вас могло бы быть великое будущее в качестве служащего государства.
Sutton, if you would only curb this insolent streak, you might have a great future as a servant of the state.
Ну и наглость!
What nerve.
Ну и наглость!
She says she'll get married when we do.
¬ ы правы, и его наглость поражает воображение.
The man's audacity staggers the imagination.
Их наглость дошла до того, что недалеко от Парижа они напали на карету юной дамы.
The gangs of villains rob and prey throughout the provinces.
Что за наглость?
You little brat!
Я имел наглость попросить у него томик его стихов.
I offered to obtain permits, passes, warrants told them what to take and what to leave behind.
А у вас есть наглость... сидеть здесь и говорить, что вы не замужем. Всё, осмотр закончен.
But I'll tell you what I do mean.