Наготове перевод на английский
928 параллельный перевод
Транспорт наготове, чтобы отвезти почку в больницу св. Дональда.
So, we got transport on standby to take your kidney to St. Donald's.
Будьте наготове.
Get your guns ready.
ƒержите ружь € наготове.
Stand by with those guns.
У них всегда есть наготове какой-то план.
They always have a little scheme.
У меня билеты в Рено, забронирован отель, и даже наготове адвокаты.
I've got my ticket to Reno, my reservations at the hotel... - and even my lawyer. - Postponed only.
Но я был наготове.
But I was ready for him.
- У нас все наготове?
- Got everything ready?
Мужчине надо быть наготове.
A man ought to be prepared for any emergency.
Приказано держать наготове противогазы и теплую одежду.
Gas masks and warm clothing should be placed at hand before retiring.
Идёмте, надо быть наготове.
Come, shall we about it?
- Просто будь наготове.
- Just be ready.
- Будь наготове.
- Be ready.
Будьте наготове.
Stand by.
Вам лучше держать своё оружие наготове.
You'd better shove your ammunition up the spout.
Иди на палубу и будь наготове.
- Get up on deck and standby!
И будь наготове.
And stand by.
Вот почему они уже наготове.
That'd why they dit on their talid.
Наготове у меня были сухие ветки для сигнального костра.
I kept dry branches ready to flame into a mighty beacon.
Возвращайся домой и будь наготове.
Go home and hold yourself ready.
Надеюсь, моя плата уже наготове.
I was hoping you'd like to make a contribution.
Хорошо, мы наготове.
Okay, we'll stand by.
И держите две эскадрильи, с полным вооружением, наготове.
Keep two squadrons with hot guns on standby alert.
и пока я буду горелкой срезать петли, ты стой с другой горелкой наготове.
Now, while I'm burning off the hinges, you stand by with another torch.
Вы будьте наготове за киоском около 11 : 30.
You, you'll be ready behind the newstand around eleven thirty.
Валтасар - хороший человек. Но пока все не стали такими, мы должны держать мечи наготове.
Balthasar is a good man but until all men are like him, we must keep our swords bright.
Держи войска наготове.
Prepare your troops at once.
Они все будут наготове!
They'll be standing by!
Будь наготове, я отвезу тебя домой.
Get yourself ready, I shall take you home.
Потому что он всегда наготове, как хищник. Всегда готов броситься на фабрику с затруднениями или на женщину в кризисе.
He's like a vulture, ready to prey on... a factory in bankruptcy or upon a lone woman.
( Неваляшка движется к Стивену с оружием наготове )
Very noble indeed!
Он обычно первый наготове и первым бросается все осмотреть.
He's usually the first one to be up and dashing off for a look.
Все будут наготове.
All will be in readiness.
Будьте наготове.
Stand by!
Проверьте банк памяти и будьте наготове. Конец связи.
You can help by clearing the computer banks and standing by.
[Александр покидает хижину, с мечом наготове, но его расстреливают.]
Wait!
[Александр покидает хижину, с мечом наготове, но его расстреливают. ] Creag tuire! [ Александр покидает хижину, с мечом наготове, но его расстреливают.]
Creag an tuire!
Сержант, будьте наготове
Up-wing Sergeant.
Отряд, будьте наготове
Recons, ease off.
У самок есть две матки и они всегда наготове.
The females have two wombs, and they're always ready.
Будь наготове, приятель...
Look, just keep your shirt on till I do.
Расстрельная команда наготове.
Execution squad ready.
Будьте наготове.
Stand by your section.
- Мостик фазерам, быть наготове.
- Bridge to phaser crew, stand ready.
Всем палубам, оставаться наготове.
All decks, stand by.
Передайте на "Энтерпрайз", чтобы держали наготове охрану.
Tell the Enterprise to have a full security party standing by.
Да, мадам, я буду наготове.
Yes, Madame, I will be ready.
Держи пушку наготове.
Get your gun ready.
Да, я всегда держу их наготове.
Yes, I always keep it ready.
[Александр покидает хижину, с мечом наготове, но его расстреливают.] Подождите! Подождите!
Wait!
Все станции наготове, сэр.
All stations manned, captain.
Будьте наготове, Номер 1.
- Standing by, Number One.