Наивная перевод на английский
264 параллельный перевод
♪ Она наивная девушка ♪
♪ She's an ingenue ♪
font color - "# e1e1e1" - Наивная.
- NaNe.
Одной из причин, почему мой муж отправился на поиски этих алмазных шахт, была наивная надежда на то, что он сможет получить собственное состояние.
One of the reasons my husband went looking for that mine was the possibly foolish hope of finding a fortune of his own.
Но ты все же... не скажу "наивная", но... очень юная.
And though you're not naive, you're very young.
- Наивная простота.
- You're entitled to hope.
Я не такая наивная.
I'm not that naive.
Она наивная, беспечная девушка.
She's a naive, thoughtless girl.
- Она совсем наивная.
- She is naive.
Какая ты, голубушка, еще наивная.
You're still naïve, my dear.
Ой, Кит, ты такая наивная...
Anyway he's probably married.
Вы в самом деле наивная раса.
You are indeed an ingenuous race.
До свидания, маленькая наивная живопись... Старая печь.
Goodbye, small naive painting... old stove.
Одна наивная девчушка, приехавшая из бедного пригорода, решила добиться славы.
Comes from a low-life neighborhood.
Джейн, да ты что, такая наивная? Ты прямо с ума сошла!
Jane, are you kidding me!
Ты такая наивная.
You are so naive,
Земляне - не такая уж и наивная мишень, как тебе кажется.
You won't find Earth people the easy mark you imagine.
- Не смеши меня, наивная женщина!
- Don't make me laugh, naive woman!
Наивная философия 18-го века.
A naive 18th-century philosophy.
Нет, это старинная французская песенка, очень наивная и очень прозрачная. Я вам сейчас ее напою.
It's an old French folksong, very naive.
Просто ты слишком наивная и ничему не учишься.
You're too naive. You never learn.
Эта вещь слишком... наивная
This stuff is too- - It's too naive.
"Я слишком наивная"...
'" I'm too naive'"!
Ты такая наивная!
You're so naive.
Я не такая наивная дурочка как ты думаешь.
I'm not blind. You know.
Ты такая наивная.
You're so naive.
В любом случае она слишком наивная.
Anyhow, she really sounds dull.
Если поглубже присмотреться к Кларе, то и она не наивная голубка. Стреляет в его адрес своими бесцветными глазками.
If you look at Clara deeply, you'll see she's not an ostrich from the zoo either, how she hints him with her bleached eyes.
Это не первый случай, когда наивная вдова с финансовыми проблемами...
- SECOND MAN : What we have here... - Kittridge.
С широко раскрытыми глазами, наивная.
Wide-eyed, naive.
- Боже, ты такая наивная.
God, you are so naive.
Наивная?
Naive?
Наивная фантазерка.
Dream wrecker.
Вы очень наивная, мисс Гибсон.
You are very simple, Miss Gibson, aren't you?
- Даже я не такая наивная!
- Even I am not that naive.
Милая наивная Шарлотта затронула какую-то струну.
Charlotte's sweet hopefulness touched something in all of us.
My God, Донна, ты такая наивная.
- Me? Donna, he's hitting on you.
Ты же не такая наивная.
- You're not that naive.
Пап, я же не девстви... уууууюю Как наивная.
Dad, I'm not a vir... ery... naive person.
Говоря, что не девствиуууешь как наивная Ты хочешь сказать, что ты не наивная?
By saying that you're not a vir... ery naive person, you mean you're not very naive?
Она сказала, что не девствиууует как наивная.
She told me she's not a vir... ery naive person.
Ты что, такая наивная?
- Don't be so naïïïve!
- Ты думаешь, я наивная.
- You think I'm naive.
Мда, ты такая наивная
- Gee, you're so naive
Такая наивная.
You are so naive.
- Линдси, я не наивная.
- I'm not naive.
Она ведь такая наивная, бедная девочка.
And she's too naive, poor girl.
Может я и наивная, но мне всегда казалось, что любовь может преодолеть все преграды.
Maybe I'm naive, but I always thought love would save the day.
Она такая наивная что неудобно чтоли.
She's just so clueless and... I don't know, embarrassing.
- Моя наивная Рэйч.
- My dear, sweet Rach.
Ты такая наивная, это меня доканывает.
You've been teetering, and you just crossed over.
Какая наивная.
How can you be so naive?