Напоследок перевод на английский
667 параллельный перевод
Помнишь, как он всегда говорил, что его берегут напоследок.
You remember what he always says : They're savin'him for the last.
Давай еще чокнемся напоследок.
Just one last twinkle.
Всегда им надо что-то сказать напоследок.
Always has to have the last word.
Они наверняка приготовили худшее напоследок.
Well, they're saving the worst for later.
Хотя бы напоследок.
Spare us this last.
Напоследок?
This last?
Мам, вы даже не оглянетесь напоследок на старый дом?
Ain't you gonna look back, Ma? Give the old place a last look?
Позвольте напоследок, сэр, предостеречь вас от опасностей Вашей экспедиции,.. .. которая вызывает у меня глубокое опасение..
May I close, sir, by warning you against the entire expedition, which I envision with deep apprehension...
- Самое лучшее оставил напоследок.
- I've kept the best till last
Давай напоследок все повторим.
Now, rehearsal or the last time.
Что ж, напоследок он опять меня потряс.
Well, never mind, it was exciting while it lasted.
Хочу увидеть Оцу напоследок.
- I want to live to see her!
Мы не позволим ей умереть, не увидев напоследок призрака.
We can't let her die, without having seen her little ghost.
Пусть погутарит напоследок.
Let him talk for the last time.
И напоследок... пора платить налоги.
Well... Well, taxes are taking away all the money.
Теперь ты можешь напоследок спеть и станцевать все, что захочешь. Маэстро, свет.
You're now entitled to a song and dance of your choice, with your very own spotlight.
Выпьем напоследок!
A last drink!
- Хочешь затянуться напоследок?
Do you want to take the last puff?
Да, но раз умирать, давайте выпьем напоследок!
Lf we're gonna die, let's have one last drink.
Напоследок, сэр.
To the last, sir.
Он хотел напоследок посетить несколько своих самых любимых городов.
He wanted to pay a last visit to a few of his favorite cities.
Порадоваться напоследок.
Let me enjoy my last smoke.
Хоть одного пристрелю напоследок.
Let me kill at least one in the end.
И совет напоследок : если свечи погаснут, они взорвутся.
A word of advice : if the candles are blown out, they explode.
Что-нибудь скажешь напоследок?
Any last words?
... развлечемся напоследок.
... this time, it'd just be for fun.
Ну, напоследок.
One last time.
Так вот, слушай внимательно, потому что я тебе скажу напоследок :
So listen very clearly, because this is the last thing I will say :
Исполню. Что ты прикажешь мне напоследок?
Alright... and what will the ultimate command be?
Я просто должен вас напоследок расцеловать.
I can't leave without kissing you good-buy!
Ну и удар карате напоследок, чувак.
He goes down, then just one last karate-chop, man.
Ещё одна вещь напоследок.
There's still one little thing before you exit.
Это тебе напоследок.
- That's a big 10-4.
Я собираюсь принять ванну, затем - надраться... затем я собираюсь найти шлюшку с шикарными сиськами... а затем я снова собираюсь надраться... Ну и напоследок я ограблю отделение банка "Велс Фарго" и верну свои денежки обратно.
I'm gonna get me a bath, then I'm gonna get drunk... then I'm gonna catch me a whore with great big tits... then I'm gonna get drunk again... then I'm gonna rob that Wells Fargo office and get my money back.
Желаете напоследок что-то сказать?
- Have you any last words? - None.
Урви напоследок немного любви и тихо дожидайся Армагеддона.
They all remember you, too. You wouldn't work for that shower, George.
Они сохраняют лучшее напоследок.
They're saving the best for last.
Должен же я порадовать себя напоследок, пока я холост.
Might as well enjoy myself while I'm single.
Все что вы делаете, это пьете и играете в кости, а я напоследок получаю по шее.
Well, all you do is drink and play dice, and I wind up getting smacked.
Но напоследок ты совершила ослепительный рывок.
You made an encouraging last fling.
Потому что напоследок нам нужно будет обрезать электрические и телефонные провода.
Because among the last things we do, is we cut the electrical lines and the telephone.
Прощайте. - И напоследок - пусть боги...
Farewell, and for the last time may the gods...
И двойной девятнадцатый напоследок, я думаю.
And a double 19 to finish, I think.
И напоследок, каковы планы на будущее?
Fxcuse me, you will come, have what plan
И самое лучшее, должен признаться, я приберег напоследок
And the best I must confess I have saved for the last
Худшее майор Хоган приберег напоследок.
Major Hogan leaves the worst to the last
"Скажи ему напоследок'прости-прощай'!"
"Say your last'Ta-Ta'to him!"
И напоследок...
Add these up.
Напоследок.
One last time.
Там сорок дней Он был искушаем дьяволом и ничего не ел в эти дни, и напоследок захотел есть.
In all this time, He ate nothing.
Мистер Эссдейл, что вы ей скажете напоследок?
Pim-hole.