Направление перевод на английский
1,511 параллельный перевод
- Ты взяла направление? - Да. - Взяла зубную щетку?
So you have the directions?
Все в классе LSAT точно знали, что они хотят, когда они попадут в юридическую школу, какое направление они выберут.
Everyone in that LSAT class knew exactly what they wanted, from where they would go to law school to what kind of lawyer they would be.
Я знаю какое направление права я хочу практиковать : никакое.
I know what kind of law I want to practice : none.
- Три раза направление менял, пока сюда ехал.
Doubled back three times.
Я возьму направление на томографию. Убедимся, что там ничего серьезного
I'm gonna go order a C.T. and make sure it's nothing more than that.
- старый супружеский термостат поменял направление к югу запоздало.
The old marriage thermostat is headed South of late. And whose ult is that
Итак, какое бы главное направление ты ни выбрал, ты можешь дополнить его факультативами.
So whatever major you decide on, you can mix up with electives.
Идет в том направление.
Getting there.
Если вы обещаете подождать возле лошади, я схожу поищу дорогу или лошадь, затем вернусь и укажу вам направление.
If you promise to wait here with the horse, I will walk and find some road or house, then return and give you directions.
В нем фиксируется направление пролетающих в нем частиц.
This shows up the tracks of the particles as they stream down through the vapour.
Предположим, я проведу здесь направление, одно направление, представляющее пространство.
Suppose I draw along here a direction, just one direction to represent space.
И наконец и нас достаточно данных, чтобы определить - перед нами новая частица, это очень важное направление в понимании эволюции Вселенной.
Eventually get enough data to say we're beginning to see a class of particles... that must have a very important role in the evolution of the universe.
Кольцо с 9,500 сверхпроводимыми магнитами сделано, чтобы безопасно контролировать направление лучей протонов.
A ring of 9,500 super-conducting magnets has been designed to safely contain and control the direction of the proton beams.
Если магнитное поле сохранилось, то металл, который содержится в порохе, укажет направление.
If it's still magnetic, the metal in this gunpowder should point the way.
Направление её развития и цели, которые, я убеждён, должны реально способствовать высшему благу страны.
What direction it should take, one that I'm comfortable with and is consistent with the highest good for this country, as well.
Не волнуйся, направление - мое шестое чувство.
Don't worry, direction is my sixth sense.
Ураган сменил направление.
The hurricane has changed directions.
Мы сбились с курса и едим в неправильном направление
No ties, tangle free.
Какое направление - ветра?
Hey! Hey, Esplen.
это южное направление?
- That's south?
Я поворачиваюсь на 45 градусов пытаясь указать направление в котором я хотел бы уйти если этот человек просто заткнется нахуй.
I find myself leaning at a 45-degree angle trying to indicate the direction that I'd like to go if this person would just shut the fuck up.
А направление?
- Fossil record study?
Для всех : 350 направление, угол 211.
All players, Galactica. Threat B-R-3-5-0, carom 2-1-1.
Кольцо, направление на Землю Еще меньше чувствовать их.
The ringing... the way to Earth it's getting weaker.
Достаточно долго, чтобы найти направление на Землю.
Long enough for us to find a way to Earth.
В атмосфере основные потоки ветров меняют направление.
In the atmosphere, the major wind streams are changing direction.
Вы сегодня заблуждались, но направление избрали верное.
You were wrong today, but your attitude was right.
- Давай сначала выберем правильное направление, что бы...
Let something very clear.
Красная линия, западное направление, Вашингтон-Центральная.
Red Line, westbound, to Washington Center, got it?
Красная линия, западное направление, до Вашингтон-Центральной.
Westbound Red Line to Washington Center.
Для линии Q. А после 57-й улицы поезда можно перевести на линию F, включая направление в Куинс.
- The one that Q uses. Once they exit the 57th Street, they can switch over to the F Line. Straight into Queens.
Диспетчер на 42-й, обратный ход поезда по линии Лексингтон-Авеню. Направление - на юг.
42nd Street tower, I got a train wrong-railing on the southbound Lexington Avenue Line just north of you.
ƒемонстрации, контролируем направление и настроение чтобы обеспечить наименьшее действие.
Demonstrations control routines... all senses are on alert... in order to anticipate action.
Когда ветер меняет направление, вместо этого уничтожается целая деревня.
When wind changes direction, entire village is killed instead.
Угадаю, направление гинекология.
Let me guess, gynecology?
Направление подтверждено, конец.
Heading is confirmed, over.
Просто укажите мне верное направление.
Just point me in the right direction.
Направление 330.7, Зулу.
Heading 330. 7 Zulu.
Нужно согласовать с мэрией направление выезда с шоссе.
We'll get the Town Hall to redirect the minor road.
Вы должны принести это направление завтра для госпитализации...
Here is a document so as to have her admitted.
Хорошо, Вы должны получить направление и принести свою карточку.
What have you got so I can find your case history?
Идите домой, возьмите Ваше направление и возвращайтесь завтра. Не теряйте времени.
Go get the report, come back tomorrow and we won't waste time.
Направление на Уинслоу свободно.
Clear direct to Winslow.
Направление, которым я занимаюсь, это маркетинг.
Now, the line of work I'm in is marketing.
Будем поддерживать эту скорость и направление и Стивенс никогда не узнает что мы находимся на высоте 10 тысяч футов.
We maintain this speed and heading, Stevens will never know we're 10, 000 feet up.
Направление ветра.
The way the wind's blowing.
- И у Свитца, даже с учетом того, что он выбрал неверное направление.
- And Sweets, even though his is so misdirected as to be meaningless.
Так, я.. я не могу тебе сказать, где сам источник, но, я знаю его направление.
I can't tell you where it's originating, but I got a destination.
Послушайте, отец, укажите нам правильное направление И это останеться только между нами и исповедальней
Listen, Father, you point us in the right direction, we'll keep it between us and the confessional.
Когда же мы получили направление, медицинскую документацию ребенка, его маленькую фотографию...
So, when we got the referral, the baby's medical records, his little photo...
Двойной водопад, Да, мы идем в правильном направление
Oh, a true story!